Обнаружилъ, вотъ, что въ германскихъ языкахъ есть слово holm (англ. holme, holm, нед. holm, шв., дат., норв. holm, скот. holm, нѣм. Holm), которое значитъ 'островокъ' и является когнатомъ славянскаго слова *хълмъ (рус. и укр. холмъ, слв. holm, блг. хълмъ, срб. хум, чеш. chlum, слк. chlm, пол. chełm, луж. chołm; рум. holm). Именно это слово мы видимъ и въ словѣ Holmgarðr ('Новгородъ', букв. 'Градъ на островѣ' или 'Градъ на холмѣ'), и въ словѣ Stockholm. И смотрите, что интересно. Въ староанглійскомъ у слова holme есть также значеніе 'святой, священный' (омонимія, holme въ этомъ значеніи происходитъ отъ слова holly), и монастыри въ Британіи часто основывали на «хо́льмахъ» (напримѣръ, та же священная Айона). На сѣверѣ Руси деревни часто получаютъ названіе Холмъ по церквямъ, обозначая именно прицерковныя деревни — результатъ переноса значенія отъ семантически созвучныхъ топонимовъ Горка, Гора (напримѣръ, есть у насъ въ волости деревня Тиманова Гора, въ которой какъ разъ и былъ приходъ и к