Найти тему
Hogwarts welcomes you home

📖Ошибки в переводе Росмэн: "Гарри Поттер и Тайная Комната"

...или «как, благодаря переводчикам, мама Гарри стала «вульгарной маглой», у Гермионы появился длинный нос, а Рон отпраздновал совершеннолетие на год позже».

Итак, анализ переводов мы решили начать со второй части, поскольку первую, "Философский камень", переводили совсем уж вольным образом— суть ошибок можно лаконично подытожить одной фразой: "СЛИШКОМ много добавлений от переводчика". Серьезно, там прям целые абзацы - не более, чем плод фантазии Игоря Оранского, который к работе над этой книге относился совсем несерьезно, даже с долей пренебрежения... Возможно, однажды, мы и посвятим этим "переводческим вольностям" отдельный пост (напишите в комментариях, будет ли вам это интересно, кстати), ну а пока... разбираемся с "Тайной комнатой".

Многие серьезные ляпы в этой книге появились благодаря неверному переводу причастия muggle-born, т.е. «маглорожденный». По неведомой причине, переводчики в течение всей книги упорно переводят его просто как «магл» (что, разумеется, вовсе не одно и то же!), и поэтому в книге можно встретить, например, такие вот перлы:

«Кто же все-таки напал на кошку? – негромко спросила Гермиона, как будто продолжила прерванную беседу. – Кому нужно, чтобы в школе не было сквибов и маглов?» (Глава 9)

Поскольку маглы не способны даже увидеть Хогвартс… очевидно, что их там никогда и не было, собственно.😏👌🏻

Но это еще что! :) Ситуация доходит до полного абсурда, когда "маглами" внезапно становятся Джастин Финч-Флечли, Гермиона и Лили Эванс (а Лили к тому же еще и вульгарной!):

«Никуда я не поеду, - сердито отрезал Гарри. – Среди моих лучших есть магла, и если тайная комната правда открыта, то ей первой придется несладко…» (Глава 10)

«Джастин вообще-то этого ожидал. Поттеру недавно стало известно, что он из маглов» (Глава 11)

«Моя мама отдала жизнь, чтобы спасти меня. Моя вульгарная мать-магла, - он дрожал от едва сдерживаемой ярости, - отвела от меня мою смерть» (Глава 17)

Одним словом, это не какая-то случайная опечатка или единичный пример неверной трактовки термина – нет, переводчики последовательно превратили всех маглорожденных волшебников... в маглов 😅

И если вас когда-то смущали все эти неожиданные трансформации, теперь вы точно знаете, что это не Гарри и другие студенты Хогвартса внезапно сошли с ума и несут полную околесицу, а просто переводчики не особенно разбирались в терминах волшебного мира - окрестили всех маглами, и ладно 😉👍🏻

Помимо этой путаницы, есть в «Тайной комнате», пусть и не такие масштабные, но все же не менее забавные ляпы:

1) «Крути меня, крути!» - якобы кричит гном Рону и Гарри в Главе 3.

Ну мало ли, может он так подначивает ребят или правда ему хочется полетать – это же волшебный гном, кто его знает?:)

Да нет, конечно. В оригинале гном вовсе не такой дружелюбный и о полетах не мечтает: он кричит «Gerroff me!», что значит «отпусти меня» или просто «отвали». Звучит уже гораздо логичнее, правда?

И, наконец, всем известный ляп, в результате которого в Хогвартсе появился телефон, а в интернете сотни веселых мемов (привет Икотике!):

2) «Я искал директора, позвонил в школу, и мне сообщили, что директор у вас». (Глава 14)

Причина, как вы уже, возможно, догадались, в неверном переводе фразового глагола called at: "заглянут, заскочил", но никак не "позвонил". Как любила повторять Гермиона, из Хогвартса нельзя апарировать, и маггловские приборы там тоже не работают. И телефоны, конечно, в том числе.

Кадр из видео Икотики
Кадр из видео Икотики

На этом разбор ошибок второй книги подходит к концу! Ставьте лайк, если вам понравился пост, и вы хотели бы почитать об ошибках, допущенных при переводе других книг саги о Гарри Поттере 🔎📘 А если вам есть, чем дополнить наш перечень ляпов и ошибок, скорее пишите в комментариях! Мы обязательно добавим ваши "находки" в статью 😉

Нокс!✨

P.S. Из-за некоторых нововведений Яндекса мы не подключаем наш канал к монетизации и не планируем этого делать в ближайшее время. Если вы хотите поддержать наше развитие или просто выразить благодарность, наши реквизиты: 4276 5500 4931 5909 (Сбербанк) 💛