📖
«Почему-то информация о возрасте лорда Арнела заинтересовала их больше того факта, что ужин нам готовит убийца сорока семи человек»
«У вас был заговор, и целью его являлось переженить всех драконов»
ОБМАН ОЖИДАНИЙ или ДИССОНАНС — это шутки, когда зритель ожидал одно, а получил другое.
В первой ситуации читатель ожидал, что теперь все заговорят о темном прошлом повара, но нет…
Во второй же «заговор» предполагает для читателя убийство или кражу, но не матримониальные планы.
В общем-то, этот способ в той или иной степени применяется практически во всех шутках.
📖
«…лицо, с которым нас встретил градоправитель, вполне можно было высечь в камне и повесить на воротах города — оно бы отпугивало любого желающего тут поселиться. И коней отпугивало бы так же. И даже птиц»
ПРЕУВЕЛИЧЕНИЕ — это приём, когда мы что-то гиперболизируем до абсурда. В данной шутке понятно, что лицо не может отпугивать коней и птиц, но сила злости передана. И передана с долей юмора.
У меня часто встречается этот приём в «Мести время, любви час». Вспомните, насколько были ядовиты офисные работники. И слюной обувь прожигали и ТТТ карандаш растушевывали. И взгляд, который устроил взрыв… попробуйте при прочтении поискать шутки определенного типа — это отличная тренировка.
📖
«Мисс Ваерти, глупышка моя, наверх, это когда ступени ведут вверх, а не вниз»
ОБЪЯСНЕНИЕ ОЧЕВИДНОГО — приём юмора, когда поясняется то, что пояснений не требует. Часто сюда же относятся риторические вопросы (ответ очевиден).
В моей книге момент, где Кощей спрашивает, а уверена ли Снежка, что у него есть платье — тоже к этому приему относится.
📖
«Увы, я, как и большинство девушек, втайне, но все же искренне и обоснованно опасалась процесса соития, и мысль о том, что все это длится едва ли более сорока секунд, изрядно успокоила»
ИРОНИЯ — когда говорится или имеется ввиду что-то противоположное смыслу. Пользоваться этим приемом легко. Говорите что-то противоположное фразе и все.
САРКАЗМ — в большинстве своём построен на иронии.
В данном случае, понятно, что на самом деле мысль о сорока секундах не должна успокаивать.
В «Мести время, любви час» ирония в таких фразах:
«— И чуть нос лопатой не разнесла, — буркнула Ленка.
— Вот! Любовь!»
«—Козё-о-о-ол, — Ольга заревела уже без салфеток, — И дура-а-а.
— А говоришь, не пара. Идеальный тандем»
📖
«Овцы вырываются на свободу, снося ворота и ограду, овцы шествуют по дорогам с плакатами «Долой поработителей», овцы подписывают договор с империей, сосредоточенно держа перо… копытцами»
СТРАННОЕ ИЛИ НЕОЖИДАННОЕ СРАВНЕНИЕ — думаю, все ясно из названия. Сравнить драконов с овцами довольно необычно. И юмор в том, что, следуя сюжету, в этом сравнении есть логика (в шутке всегда должна сохраняться хоть капля логики).
В моих книгах можно встретить такие сравнения нередко:
«У змей вши не водятся»
«Волосы, как писькин праздник»
«Раньше так людей пытали, а у меня это называется материнство»
Другие способы и тренировки юмора здесь: