Наука «Управление предприятием» (а это уже давно наука!) в России, к сожалению, слабо развита, ведь речь идет об управлении в условиях рыночной экономики. Так уж у нас сложилось, что свободный рынок существовал у нас совсем недолго после отмены крепостного права, а при советской власти экономика, понятно, была нерыночной. Так что эта наука развивается у нас, можно сказать, только последние тридцать лет. И неудивительно, что русскоязычная терминология в ней практически отсутствует. Ну и пассивность российских ученых в адаптации терминологии к русскому языку меня как лингвиста просто убивает. Пришлось мне недавно редактировать одну статью, посвященную применению KPI. Сможете ли вы прочитать эту аббревиатуру, если не имеете отношения к управлению предприятием? Я бы прочитала ее «кэпэи», хотя правильно она произносится «кипиай». Это сокращенное английское выражение key performance indicators – ключевые показатели эффективности. Практически во всех (за очень редким исключением) русскоязыч
Как адаптировать иностранные термины под русский язык?
23 марта 202223 мар 2022
39
2 мин