Вот еще одна story, связанная с баснописцем Эзопом.
Увы, Эзоп, известный древнегреческий баснописец рубежа VII-VI вв. до н.э., автор многочисленных стихотворных басен, являлся рабом. Его хозяином был философ Ксанф.
Как-то раз Ксанф пригласил гостей - своих учеников - и поручил Эзопу сходить на рынок, купить продукты и приготовить обед. При этом Ксанф напутствовал Эзопа словами: "Купи нам всего самого лучшего, что только есть на свете!"
Эзоп с задачей справился. Когда гости пришли, Эзоп подал... языки.
Да-да, одни только языки. По-разному приготовленные, правда. Одни были просто отварены, другие поджарены, третьи поданы солеными.
Известный древнегреческий баснописец Эзоп являлся рабом.
Ксанф выразил недоумение набором блюд. На что Эзоп ответи: "Язык - это самое лучшее на свете. Языком люди договариваются, устанавливают законы, рассуждают о разных мудрых вещах. Нет ничего лучше языка!".
Ксанф с Эзопом согласился. А на завтра задал Эзопу новую задачу: "А теперь купи нам всего худшего, что есть на свете!".
Я думаю, читатели уже догадались, что именно назавтра Эзоп принес с рынка. Это были опять одни только языки. Сам Эзоп так объяснил свой выбор: "Разве же язык не есть самое худшее на свете? Языком люди обманывают друг друга, начинают споры, раздоры и войну. Нет ничего хуже языка!". Ксанф, хоть и рассердился в тот день на Эзопа, придраться все же не смог.
"Язык - это самое лучшее на свете. Языком люди договариваются, устанавливают законы, рассуждают о разных мудрых вещах. Нет ничего лучше языка!", - ответил Эзоп Ксанфу.
Сам Эзоп владел языком безупречно. Автор басен писал на древнегреческом. К сожалению, его стихотворные басни не сохранились в оригинале. Произведения Эзопа до нас дошли в переработках поздних авторов: 2 на латыни - в изложении автора I в. Федра и автора V в. Авиана - и одна на греческом - Бабрия (II в.). Басни Эзопа были переводились на разные языки мира. Пожалуй, самыми известными в мире являются басни французского баснописца Лафонтена, а для русскоязычных читателей - басни Ивана Андреевича Крылова.
"Разве же язык не есть самое худшее на свете? Языком люди обманывают друг друга, начинают споры, раздоры и войну. Нет ничего хуже языка!" (Эзоп - Ксанфу).
А поскольку раб Эзоп не мог в своих баснях прямо писать о недостатках и пороках своих господ, он нашел следующий выход: писал басни о животных. А в образах животных выводил людские пороки: жадность, глупость, самонадеянность и т.п., используя сатирические приемы и фигуры речи. Много разных историй рассказал нам таким образом Эзоп.
Здесь Родос, здесь и прыгай! Story, рассказанная Эзопом
О чем медведь сказал тебе на ухо? Story, рассказанная Эзопом
И такую, так сказать, "маскировку" мысли, язык иносказаний в литературе стали называть Эзоповым языком. Очень помогал Эзопов язык русским писателям (особенно М.Е. Салтыков-Щедрин им славился), когда невозможно было высказаться прямо из-за цензуры.
Язык иносказаний в литературе стали называть Эзоповым языком.
А мне понравилось, как определил Эзопов язык русский литературовед Л.В. Лосев / Лифшиц. Он определил эзопов язык как "литературную систему взаимодействия автора с читателем, при которой смысл остается скрытым от цензора".