Найти в Дзене
Tell me about it!

Whatchamacallit или что делать, если забыли английское слово

Hello, my dear friends. How have you been doing? Стараюсь войти в ритм и вернуться на площадку. Так что ловите порцию полезностей от меня. Бывает, что в самый неподходящий момент, слово, которое так вам нужно, просто вылетает из головы. Не стоит огорчаться, можно воспользоваться так называемыми placeholder phrases. Placeholder phrase - это термин, который описывает слово, используемое вместо забытого, неизвестного или неподходящего слова или выражения, т.е. какое-то условное название. Часто используется в отношении людей или предметов. A thingy На русский это можно перевести как "штучка, штуковина, прибамбас". Но на самом деле, это слово используется как раз в тех ситуациях, когда вы говорите о каком-либо предмете, название которого вам неизвестно или забыто. Есть еще один вариант - whatchamacallit (штуковина). Это очень неформальное словечко, которое, как вы уже наверняка догадались, происходит от вопроса What do you call it? - Как это называется? My kids got me one of those thingies
Оглавление

Hello, my dear friends. How have you been doing?

Стараюсь войти в ритм и вернуться на площадку. Так что ловите порцию полезностей от меня.

Бывает, что в самый неподходящий момент, слово, которое так вам нужно, просто вылетает из головы. Не стоит огорчаться, можно воспользоваться так называемыми placeholder phrases. Placeholder phrase - это термин, который описывает слово, используемое вместо забытого, неизвестного или неподходящего слова или выражения, т.е. какое-то условное название. Часто используется в отношении людей или предметов.

A thingy

На русский это можно перевести как "штучка, штуковина, прибамбас". Но на самом деле, это слово используется как раз в тех ситуациях, когда вы говорите о каком-либо предмете, название которого вам неизвестно или забыто. Есть еще один вариант - whatchamacallit (штуковина). Это очень неформальное словечко, которое, как вы уже наверняка догадались, происходит от вопроса What do you call it? - Как это называется?

My kids got me one of those thingies that track your steps. What’s it called? A stepometer? - У моих детей есть такая штука, которая считает шаги. Как она называется? Шагомер?

На самом деле в английском есть большое разнообразие таких словечек: thingamajig, thingamabob, whatsit, doohickey и doodad. И все они используются так же, как и thingy и whatchamacallit.

John Q. Public

Иногда нужно обозначить не только какой-то предмет, но и, например, человека. В разных языках есть разные способы обратиться к какому-то среднестатистическому человеку. Мне кажется, что в русском языке это условный Иван Иванов или Петр Петров. По крайней мере, именно Иван Иванов фигурирует обычно на всех образцах заполнения документов. Так вот в английском - это John Q. Public. Это имя можно очень часто встретить в речах политиков, например.

Хотя особенно изобретательные политики иногда придумывали и свои собственные имена. Так, например, Сара Пэйлин, кандидат от республиканской партии на президентских выборах 2008 года, использовала выражение "Joe Six Pack". Уже догадались, к чему она это? Это отсылка к шести банкам пива в стандартной упаковке, которое широко употребляется обычными американцами, например, во время просмотра телевизора.

-2

Кстати, в Британии расхожее имя - Joe Bloggs (этакий английский Вася Пупкин), а в Австралии - Fred Nerks или просто Fred (рядовой житель Австралии).

Tom, Dick and Harry

Если все предыдущие слова и имена не имеют никакой особенно негативной окраски, то вот эти ребята, как раз-таки наоборот, упоминаются, когда речь идет о людях, о которых и говорить-то не стоит - каждый встречный и поперечный, люди с улицы. Например:

I don't want every Tom, Dick and Harry knowing my business! - Не хочу, чтобы все кому не лень, знали о моих делах.

A sparrow's fart

Да, именно fart (пук). Вам не показалось. Это весьма безобидно, на самом деле. Речь идет о времени. Более классический вариант этого выражения at the crack of dawn - то есть с первыми лучами солнца. Просто вот в Австралии и в некоторых северных регионах Англии можно услышать что-то подобное:

I was up at the sparrow's fart. - Я проснулся ни свет, ни заря.

Среди американских военных расхожа фраза zero-dark-thirty, что тоже означает очень рано, так рано, что солнце еще не встало.

В разговорной речи иногда достаточно добавить o'clock, чтобы получилось забавное выражение. Например:

What time is it? It's beer o'clock! - Сколько время? Время пить пиво!

А еще есть silly o'clock - это означает неудобное ночное или утреннее время, когда приходится прерывать сон для работы или поездки в аэропорт.

I don't look so good because I had to be at work at silly o'clock this morning to join a videocon with our development office in Greece. - Я плохо выгляжу, потому что мне пришлось встать сегодня очень рано, чтобы присоединиться к видеоконференции с нашим офисом разработчиков в Греции.

Что делать с цифрами

Если вы хотите сказать, что вы делали что-то очень много раз, но не знаете, сколько точно, то воспользуйтесь вариантами tons или loads.

I've seen this movie loads of times. - Я смотрел этот фильм очень много раз.

Есть еще забавное слово umpteen - куча, несчетное количество. Обратите внимание, что umpteen меньше, чем zillions - тьма-тьмущая, зиллиард, но больше, чем a-couple few - несколько.

Так что в следующий раз, когда окажется, что вы не знаете какое-то слово на английском, не спешите признаваться. Скажите что-то вроде whatchamacallit. Это будет так естественно, что ваш собеседник даже не догадается, что вы и не знали, а подумает, что вы мастерски владеете английским.

Надеюсь, это было полезно.

Если вам понравилось, оставьте, пожалуйста, свой лайк или комментарий. Это поможет продвижению этой статьи.

Я также публикую материалы в своей группе ВК. Присоединяйтесь.

Всех обняла.

#английский язык изучение

#английский онлайн

#английские фразы

#интересные факты