Чтобы перевести "nämlich" нам надо посмотреть какую часть речи в контексте оно представляет.
1. Nämlich als Adjektiv - прилагательное
Eсли слово выступает в роли прилагательного, то переводится как "тот же" и получает соответствующие окончания.
Пример:
✅ Der Deutschkurs beginnt am Montag in nämlichem Raum.
✅ Курс немецкого начинается в понедельник в том же помещении.
2. Nämlich als Adverb - наречие
Eсли слово выступает в роли наречия, то означает "а именно".
nämlich - это умлаутизированное слово от существительного der Name - "имя", образовавшееся путем добавления умлаута к гласной -a и суффикса наречий и прилагательных - ich. Таким образом из изначального существительного "имя" стало наречие "именно".
Пример:
✅ Es gibt vier Jahreszeiten, nämlich Frühling, Sommer, Herbst und Winter.
✅ Есть четыре времени года, а именно: весна, лето, осень и зима.
3. Nämlich als Konjunktion - союз
"Nämlich" часто используется в подчинительных предложениях причины. В таком случае мы переводим его на русский язык словами "дело в том, что". Можно перевести так же как "ведь", "поскольку", "потому что".
В качестве союза nämlich ставится только внутри предложения, после глагола! Хотя при переводе мы его и выносим на первое место для логичности и красоты фразы.
Пример:
✅ Wir können euch morgen nicht besuchen, wir machen nämlich einen Ausflug.
✅ Мы не можем вас завтра навестить, дело в том, что мы отправляемся в поездку.
Правописание
Слово "nämlich" пишется без буквы -h после умлаута -ä.
Чтобы проще было это запомнить немцы придумали такое выражение:
✅ Wer „nämlich“ schreibt mit „h“, ist dämlich ganz und gar.
✅ Кто „nämlich“ пишет с „h“, тот совсем глупый.
dämlich - глупый
ganz und gar - полностью и совсем
Нужен репетитор по немецкому? Тогда пиши мне в личку или оставь заявку на сайте!
Больше грамматики:
- Zweiteilige Konnektoren Двойные союзы в немецком языке
Было полезно? Тогда ставьте лайк и подписывайтесь на мой канал на Яндексе и Инстаграм , спасибо!⠀ ⠀
#немецкий язык #немецкий #немецкая грамматика #репетитор онлайн⠀