Найти в Дзене
Тюркский кочевник

Словно в прошлое попал: увидел, как курды вручную плетут свои традиционные ковры в бедном районе Измира (Турция🇹🇷)

Оглавление

Около трех недель я живу на западе Турции в довольно известном, большом и очень старом городе под названием Измир.

И если кто-то из моих знакомых интересуется, что это за место и где, я обычно сравниваю его с Санкт-Петербургом, поскольку они с Измиром вполне сопоставимы по населению. А тут выясняется, что это, по данным Википедии, еще и "самый либеральный город Турции".

Экскурсия по «нетуричтической» части Измира, которая, в основном, выглядит примерно вот так. Фото автора
Экскурсия по «нетуричтической» части Измира, которая, в основном, выглядит примерно вот так. Фото автора

Так вот, вчера я решил прогуляться по городу и взобраться на ближайшую гору, которая также плотно застроена жилыми домами, и посмотреть на Измир с высоты птичьего полета.

Пошел куда глаза глядят, чисто интуитивно, и случайно набрел на один из таких "курдских" районов. Но сразу я это не понял, а заметил лишь то, что люди в этом районе на вершине горы говорили на своем языке. И это был не турецкий.

Город Измир с высоты птичьего полёта. Фото автора
Город Измир с высоты птичьего полёта. Фото автора

Поднявшись на вершину, я поснимал там видео, а затем побрел вдоль старых развалин по парку.

И в один момент обнаружил нечто наподобие маленького базара, с ног до головы увешанного коврами, всевозможными шалями, портативными кармашками для дома и разных нужд, и женщину, которая... делала все это великолепие вручную! По старым технологиям! Так, как, кажется, это делали 100, 200, 500 лет назад.

Фото автора
Фото автора
Это было поразительно: женщина сидела на подушке прямо на земле, перед ней стояла тренога из палок и была натянута пряжа. И она что-то колдовала там с ней колдовала. Разделяла волокна, пропускала нитку через низ, натягивала горизонтальную палку на себя. То есть - в прямом смысле кудесничала, делая все очень виртуозно.
Фото автора
Фото автора

Я с большим интересом наблюдал за ее работой, а потом поинтересовался по-английски:

-Это традиционные турецкие ковры?
-Нет, это курдские ковры.
-То есть вы курдянка?
-Да, мы все здесь курды. Из Мердина - это ближе к границе с Сирией.
-О как! - сказал я и замолчал, зачарованно глядя на то, как ловко женщина делает свою работу.
Ещё одна ткачиха курдянка. Фото автора
Ещё одна ткачиха курдянка. Фото автора

Спустя минут 5 я решил пройтись по импровизированному базару. И чуть поодаль встретил еще двух женщин с натруженными от работы руками (пальцы от постоянного напряжения у них были опухшие).

Молодая женщина сидела и ткала, а пожилая (скорее всего тоже бывшая ткачиха) стояла рядом и торговала.

Фото автора
Фото автора
Шаль по 50 лир. Фото автора
Шаль по 50 лир. Фото автора

Все изделия, вывешанные и выложенные на прилавках, были очень красивыми, а самое главное - они были сделаны ВРУЧНУЮ!

Потом пожилая женщина, которая стояла, стала показывать изделия, и то и дело протягивала их мне, дабы я потрогал. В Турции вообще так принято - все дать потрогать и попробовать, а не просто показать издалека.

Ковры. Все - ручная работа. Фото автора
Ковры. Все - ручная работа. Фото автора
Фото автора
Фото автора
Фото автор
Фото автор

Я удивился, что хорошие качественные шали ручной работы стоят всего по 50 лир (сейчас это примерно 400 рублей, а еще 3 недели назад было всего 270 рублей), а более легкие и маленькие шали - по 30 лир (240 рублей).

Цену на ковры, к сожалению, не узнал (буду там другой раз - обязательно узнаю!). Но так или иначе остался под большим впечатлением, потому что увидеть традиции тех или иных народов воочию - вот самые ценные впечатления в путешествиях!

Ставьте лайк и подписывайтесь!