На днях, когда я на своём канале в блог-платформе Яндекса Дзен опубликовал первую часть «Русско-ингушского иллюстрированного словаря», я чуть не потерял своих осетинских друзей, которых уважаю и ценю так же, как и своих братьев в Абхазии. Публикуя «Русско-осетинский словарь», я теряю друзей в Ингушетии. Этим постом я хочу сказать всем, не только осетинам и ингушам:
Дорогие кавказские народы! Бог дал всем нам родину на Кавказе. Он так сильно и глубоко возлюбил нас, что позволил нам жить в Раю уже при жизни. Можно сказать, что мы с вами выиграли в лотерею и получили многомиллиардный джек-пот. И пусть порою мы ощущаем нехватку денег, однако то, что мы живём на Кавказе, это величайший дар, которого лишены многие иные народы мира.
Может я больной, не знаю, но я с невероятной силой люблю всех вас. У меня начинает петь душа, когда я слушаю адыгские песни. Обожаю представителей карачаевского народа, ибо в его среде я нашёл немало преданных друзей, без которых я не представляю своей жизни в будущем. Моя любовь к Осетии и осетинскому народу безгранична и бездонна, а мои друзья среди осетин настолько благородны, что могли бы украсить любой иной народ Кавказа.
Много раз многие путали меня с чеченцами. Спрашивали меня, не чеченец ли я. Такие вопросы мне задавали не только русские, но и сами чеченцы. Только в 50 лет, четыре года назад, я понял, почему они путали меня с чеченцами. Дело в моей гаплогруппе ‒ J1 M267. Среди абхазов, моих соотечественников, носителей данной гаплогруппы всего 2%, среди чеченцев их, как минимум, 35%. Иными словами, чеченцы по крови и ДНК мне ближе, чем абхазы, в 15-17 раз больше.
Я много раз бывал и в Ингушетии. Здесь до 88% носителей гаплогруппы J2. Это близкородственная гаплогруппа, но всё же другая. Носителей моей гаплогруппы здесь от 5 до 10%. Ингуши также ближе мне по крови, как минимум, в несколько раз больше, чем абхазы.
Среди лезгин носителей гаплогруппы J1 M267 примерно 58%, среди аварцев ‒ 67, среди даргинцев ‒ 98. И я, исходя из кровнородственных отношений, не могу не любить народы, говорящие на нахско-дагестанских языках.
Кто-то может попробовать «уличить меня во лжи». Люди могут сказать, что я блефую, лгу для своей пользы, чтоб пропиариться и тому подобное. Что, кого бы я ни любил, грузин уж точно ненавижу. И здесь ваша неправда. Я люблю все кавказские народы. Если кто и построит мир на Кавказе, то это буду я и только я. И это не самомнение. Моей любви к народам Кавказа и мира хватило бы на всех кавказцев. Так глубоко этот мир и Кавказ, в частности, наверное, не любит никто. Не люблю только людей из партии войны. Тех, кто развязывает войны и получает с них прибыль. Не люблю, ненавижу тех, кто, поддавшись влиянию людей злой воли, пошли убивать: брат брата, сосед соседа.
Когда-то в «Кавказском сборнике» я прочитал несколько статей о генеалогических взаимосвязях между осетинскими и ингушскими фамилиями. Немало фамилий среди осетин имеет ингушские корни. И немало ингушских фамилий происходят из Осетии. Разве это не братство?
Сегодня я решил провести мини-исследование и посмотреть, сколь близки в языковом плане по отношению друг к другу осетины и ингуши. В начале мы будем фиксировать русские слова, затем осетинские и уж потом ингушские.
• Арба ‒ уæрдон ‒ ворда.
• Баба ‒ сылыстæг ‒ сесаг.
• Бабушка ‒ стыр мад, нана ‒ нана.
• Балда ‒ æдылы ‒ Iовдал.
• Баловать ‒ буц ахуыр кæнын ‒ боча даккха.
• Банда ‒ фыдгæнджыты бал, абырæгдон (разбойничье логово) ‒ эбаргий.
• Барыш (польза, доход) ‒ пайда ‒ пайда.
• Бег ‒ уад ‒ вадар.
• Беда ‒ бæллæх ‒ бала.
• Берег ‒ был ‒ берд.
• Богатырь ‒ толппар ‒ турпал.
• Большая корзина ‒ тæскъ ‒ тускар.
• Боров ‒ нæлхуы ‒ нал.
• Брать ‒ исын ‒ ийца (взятый, купленный).
• Брить ‒ дасын ‒ даша.
• Брызги ‒ пырх ‒ пурх.
• Брысь ‒ æцитт ‒ оцист.
• Глоток ‒ хъуыртт ‒ къург
• Грудь (пазуха) ‒ тар ‒ тIар.
• Дуть (раздувать) ‒ фу кæнын ‒ фу ал.
• Калым ‒ ирæд ‒ урдув.
• Ключ ‒ дæгъæл ‒ дIоагIа.
• Кобура ‒ хуымпъыр ‒ хумпIар.
• Кривой (косой) ‒ зул ‒ зула.
• Куница ‒ сæлабыр, сæлавыр ‒ соалор.
• Куст ‒ къутæр ‒ кIотарг.
• Море ‒ фурд ‒ форд.
• Надгробный камень ‒ цырт, чурт ‒ чурт.
• Наклонить (прилечь) ‒ æркъул кæнын ‒ аркъал вожа (упасть на спину), аркъалсатт (склонить).
• Орёл ‒ арцъиу ‒ аьрзу.
• Плаксивый ‒ тъизæг ‒ тийжа (скорбеть, говорить печально, причитать, плакать, оплакивать покойника).
• Проволока ‒ тел ‒ тел.
• Раздражающий (причиняющий неприятность, страдание) ‒ мастгæнæг ‒ моастагIа (враг), моастагIал (вражда, ненависть).
• Рог ‒ сыкъа (саджы сыкъа ‒ олений рог) ‒ совка (отросток оленьих рогов).
• Слабый (слабеющий) ‒ мæллæг ‒ мело (меллу).
• Слюна ‒ сæт ‒ шод.
• Столбняк ‒ сæццæ (сæццæйæ аззайын ‒ остолбенеть, оцепенеть) ‒ саца.
• Таракан ‒ хъæндил ‒ гIандгIилг.
• Творог ‒ къæдор ‒ кIодар (блюдо из творога).
• Убийца ‒ марæг ‒ маьри.
• Утка ‒ бабыз ‒ боабашк.
• Хозяин ‒ фысым ‒ фусам-даьца.
• Хранить ‒ хъахъхъæнын ‒ хаьхо (сторож).
• Чересчур ‒ æгæр ‒ эггар (слишком, самый).
• Чешуя ‒ цъар ‒ чIор.
• Чудо ‒ тæмæссаг ‒ тамаш.
• Шум (крик) ‒ хъæр ‒ гIар.
И это только те слова, которые находятся буквально на поверхности осетинского и ингушского язык. Уверен в том, что углублённое изучение этих языков даст учёным больше фактов родства между ними.
А теперь ради интереса сравним между собой какое-то количество осетинских, ингушских и абхазских слов:
• Большой ‒ осет. стыр, æгъау, дынджыр ‒ инг. доккха, дукха ‒ абх. аду́. Осетинское слово «стыр» осетины-иронцы произносят как «штыр». В этой связи интересно рассмотреть возможную связь с абхазскими словами «ашьҭыхра» (а́щтыхра) ‒ поднимать, повышать; ашьҭыҵра (а́щтытзра) ‒ подниматься, увеличиваться. В абхазском языке слово «ау» означает «длинный», сравните с осетинским словом «æгъау» (эӷау). Ингушское слово «доккха» (дукха) и абхазское «аду́», несомненно, имеют общий корень.
• Важный ‒ осет. ахсджиаг, æхсызгон, зынгæ, ахадгæ, уæзджын ‒ инг. лоархIаме ‒ абх. акрызҵазкуа (акрызтза́зкуа), иаҧсоу (йапсо́у), ина́гоу. Сравните осетинское слово «ахадгæ» с абхазским словом «ахада́» (главный, основной).
• Валить ‒ осет. калын, бырсын, фæлдахын, (диг.) хъан кæнун ‒ инг. Iолегаде, Iодетта, Iотувса, Iочутувса, тIабахийта ‒ абх. аилажьра (а́йлажьра), аимаҳара (а́ймаhара), ака́жьра, акы́лббра (о дыме), ара́ара, аҭбыбра́ (о дыме), ахырҧара́ (о деревьях).
• Варёный ‒ осет. фых ‒ инг. кхехкадаь, кхийихка ‒ абх. ижәу (ижву́), иршу́.
• Варить ‒ осет. фыцын, æхсидын ‒ инг. кхехкаде, лоаладе ‒ абх. ажәра (ажвра́), аршра́.
• Вата ‒ осет. бæмбæг ‒ инг. боамби ‒ абх. абамба́. Полное сходство.
• Ваш ‒ осет. сымах (произносится «шымах»), уæ ‒ инг. шун, шун вар, шун дар ‒ абх. шәара шәтәы (швара́ швты). Здесь мы наблюдаем факт родства между языками осетин, ингушей и абхазов. Везде мы видим практически один и тот же корень: шы, шу, швы.
• Вблизи ‒ осет. æввахс, хæстæг ‒ инг. юхе, гарга ‒ абх. ааигәара (а́айгуара).
• Вверх ‒ осет. уæлæмæ, хæрдмæ ‒ инг. урагIа, хьал ‒ абх. аҩада (а́юада), хыхь. Осетинское слово «уæлæмæ» и ингушское «урагIа» схожи своими начальными звуками: уæл, ур. Если ингушское слово «хьал» записать абхазскими буквами, то получится не «хьал» (хял), а «ҳал» (hal). В абхазском языке «аҳарак» (áharak) означает «высокий», «аҳаракра» (áharakra) ‒ поднимать, возвеличить.
• Вдали ‒ осет. дард, дæрддзæф ‒ инг. гаьна ‒ абх. хара́, ина́хараны. Интересно было сравнить ингушское словосочетание «юрта гаьнна» (вдали от села) с абхазским «аҩны аганаҿ» (аюны́ ага́натж) ‒ «в боковой части дома». Ага́н по-абхазски означает «бок» и употребляется для того, чтобы указать на нахождение чего-либо рядом.
• Вдобавок ‒ осет. уымæй уæлдай ма, уыимæ ма, уæлæмхасæнæн ‒ инг. цу тIа ‒ абх. иацҵаны (йа́цтзаны).
• Вдоволь ‒ осет. фаг, фæндиаг, зæрдæйыфæндиаг, парахатæй ‒ инг. шортта, нонагIа, тоъал ‒ абх. азхара́, меигӡарахда (мэйгдзара́хда), ирацәаны (ирачваны́). Слово «парахатæй» является для осетинского языка заимствованием. То же самое можно сказать по-абхазски ‒ «брақьаҭла» (бракя́тла ‒ щедро, вдоволь), что также является заимствованием.
• Вежливый ‒ осет. уæздан, æгъдауджын ‒ инг. эздел дола, хьислахьа, Iимерза ‒ абх. аамсҭашәа (а́амсташва). Здесь мы фиксируем факт близости осетинского и ингушского слов.
• Век ‒ осет. æнус, сæдæ азы, сæдæаз ‒ инг. бIаь шу ‒ абх. ашәышықәса (ашвы́шыкуса). Здесь мы наблюдаем некоторое сходство между осетинским словом «сæдæ» (шэдэ), означающим «сто» и абхазским словом «шәкы» (швкы) в том же значении. Между ингушским и абхазским языками обнаруживается ещё одна параллель между словами «шу» и «ашықәс» (а́шыкус), означающих «год».
• Верёвка ‒ бæндæн, синаг (тонкая), рæтæн (толстая), артъæнг (кожаная) ‒ инг. муш ‒ абх. ашаха. Абхазский язык содержит такое слово как «араҭын» (араты́н) в качестве обозначения ремня, части пахотного орудия труда. Слово это в абхазском языке заимствованное. И вероятно с осетинского языка.
• Вечер ‒ осет. изæр ‒ инг. сайре ‒ абх. ахәылҧаз (а́хулпаз). Между осетинским и ингушским словами отмечается явное сходство.
Остальные примеры разберём в следующих публикациях...
Статьи по осетинскому и ингушскому языкам, опубликованные в моём авторском канале: