Найти тему
Осолемио

Итальянский легче?..

Мне часто задают вопрос, труден ли итальянский язык в изучении по сравнению с другими иностранными языками. Вопрос, конечно, не имеет однозначного ответа.

Рассуждая о том, какой язык проще изучать, мне кажется, имеет смысл уточнить кому, точнее, какой язык для обучающегося родной. Ведь очевидно, что русский язык дл поляка далеко не то же самое, что русский язык для китайца или англичанина. И дело не только в генеалогии языков, но и в том, насколько их структуры близки друг другу.

Я достаточно часто слышала от своих учеников высказывания о том, что итальянский для них легче английского. Хотя если посмотреть на итальянскую грамматику объективно и беспристрастно сравнить ее с английской, станет очевидно, что в случае с итальянским языком мы имеем гораздо больше парадигм словоизменений, а, следовательно, больше материала для запоминания. Но дело в том, что типологически итальянский язык гораздо ближе русскому, чем английский. И русский, и итальянский относятся к языкам синтетического типа, в то время как английский - язык явно аналитический. Что это значит? Это значит, что русский/итальянский с одной стороны и английский с другой выбирают разные способы выражения грамматических значений. В русском/итальянском много информации несёт форма слова, которая указывает на лицо, число, время, наклонение, род иногда падеж. Все это выражается через многообразные суффиксы и окончания. В связи с этим в синтетических языках много форм одного слова (ср. рус. танцевать, танцую, танцуешь, танцевал, буду танцевать, танцующий, танцуя, танцуй и т.д.) и свободный порядок слов. Чего не скажешь об аналитических языках. Грамматические значения в них чаще передаются специальными служебными словами (вспомогательными глаголами, специальными прилагательными/наречиями, артиклями). Поэтому, кстати, слова в аналитических языках короче, поскольку морфемно обычно проще и почти неизменяемы. При этом вырванное из контекста слово несёт очень мало грамматической информации, его семантика конкретизируется только в высказывании.

Кстати, именно синтетическая или аналитическая природа языка способствует восприятию языка как более или менее"богатого". Однако такое оценочное деление языков зачастую не обосновано. Если хотите знать, почему, расскажу в следующем посте)

К традиционно аналитическим языкам относят английский, французский, болгарский, к синтетическим - большинство славянских, латинский, литовские языки... Однако мы почти никогда не имеем дело с чистым синтетизмом или аналитизмом. Во всех языках проявляется и то, и другое.

Так, например, немецкий язык - аналитический с большим количеством синтетических элементов. Русский - синтетический язык, однако аналитизм не чужд и ему: сравните, например, способы выражения сравнительной степени прилагательных: наряду со словами красивее, мудрее, где грамматическое значение сравнения выражено суффиксом (синтетический способ), есть выражения более красивый / мудрый, где грамматическое значение выражается отдельным словом (аналитически). Аналитической также является форма будущего времени глаголов несовершенного вида (буду гулять, буду спать).

Резюмируя, хочу сказать, что итальянский, как более синтетический язык, имеет большое количество словоформ, которые нужно запоминать, но при этом является синтаксически более свободным, что для русскоговорящих оказывается положительным фактором.

Подписывайтесь на телеграм-канал, там каждый день что-нибудь интересное об итальянском языке и не только)
#итальянский #итальянский язык #языки и лингвистика #лингвистика #занимательная лингвистика