Перевод: Ганс Сакс
Редактор: Анастасия Ладанаускене
Иллюстрация: Ольга Сафонова
XII
Колючка
На лошадином пастбище Платеро захромал. Я спрыгнул на землю.
— Ай-ай-ай, что с тобой не так?
Платеро держал правое переднее копыто немного приподнятым, показывая стрелку, бессильно и невесомо, почти не касаясь горячего песка дороги.
С заботой, без сомнения, куда большей, чем у старого Дарбона, его доктора, я согнул ногу и осмотрел красную подошву. Длинный зелёный шип апельсинового дерева впился в неё, будто изумрудный кортик.
Потрясённый болью Платеро, я вытащил колючку и отвёл его, бедного, к ручью с жёлтыми ирисами, чтобы текущая вода своим длинным чистым языком зализала его маленькую рану.
После мы продолжили путь к белым барашкам волнующегося моря, я впереди, он позади, всё ещё прихрамывая и мягко толкая меня в спину...
Продолжение
***
Будем рады видеть вас в числе наших подписчиков)
Успехов! И вдохновения творить!
#платеро и я #ганс сакс #искусство #миниатюры #другими словами #литература #переводы #иллюстрации #испания