Найти тему

На 360 градусов, то есть вообще

В итальянском языке есть позаимствованное из математики выражение "на 360 градусов", в оригинале a 360 gradi (а трэченто сэссанта гради), которое обычно переводят как "вообще", "всецело" или "полностью".

Здесь имеет место тот случай, когда перевод заслоняет изящество языка.

Приведу пример:

Non ti stiamo proponendo un contratto a 360 gradi.
Мы вообще не предлагаем тебе заключать никакого договора.

Почему именно "на 360 градусов", подразумевающие полный круг? Чтобы как-то себе это объяснить, я обычно представляю такую сцену: можно встать, закрыть глаза, повернуться кругом - на те самые 360 градусов - и убедиться, что ничего вообще не изменилось.

Идиома как тонкий стеб. Итальянцы это умеют :)

#итальянский язык #перевод #переводчик #италия #стеб #идиома #устойчивое выражение #360 градусов #лингвистика #a360gradi