А как именно вы знаете то, что вы знаете? 👀 Странный вопрос, не правда ли? Но вполне актуальный для изучающих немецкий язык, ведь "ich weiß" и "ich kenne" оба переводятся как "я знаю". А еще где-то на горизонте маячит können с таким же переводом. И как понять, что когда использовать? 👽 🔹 WISSEN - вам известен какой-то факт или непроверенная на личном опыте информация; ваше знание - теоретическое. Вы прочитали, увидели или услышали информацию о чем-либо. Употребляется для описания фактов, событий или явлений. Ich weiß, man kann hier einen guten Kaffee trinken. - Слышал, тут можно выпить хороший кофе. 🔹 KENNEN - вы знакомы с чем-то или кем-то лично, на собственном опыте. Это ваше практическое знание. Вы сами посмотрели фильм, сходили в популярное место или познакомились с человеком, о котором все говорят. Ich kenne ein gutes Café hier. - Знаю тут хорошее кафе неподалёку. 🔹 KÖNNEN - случай, когда модальный глагол тоже может переводиться, как "знать" - вы говорите о знании языков или
Переведите на немецкий: "Я знаю этого человека. Я знаю, где он живет." (wissen или kennen)
25 марта 202225 мар 2022
1333
1 мин