Друзья, готова серия «Чужая тень» с моими субтитрами! Посмотреть можно в группе, а в этой статье много интересных фактов о съёмках эпизода. Ниже читайте мои комментарии к переводу. Комментарии к переводу. — I wish you could have told me about this. — I wish I could have. Время: 20:44. Ситуация: диалог Никиты и Майкла в его офисе. Дословный перевод: Я бы хотела, чтобы ты сказал мне об этом (раньше). - Я бы хотел, чтобы я смог. Мой перевод: Жаль, что ты не рассказал мне об этом. - Если бы я мог... Пояснение. Привожу дословный перевод для любителей копаться в оттенках смысла 😊 Конструкция «I wish» по классике переводится как «Жаль, что не...», хотя фактически фраза означает «Я бы хотел, чтобы...». You are an important part of Michael's life. Время: 22:27. Ситуация: диалог Никиты и Елены. Дословный перевод: Ты - важная часть жизни Майкла. Мой перевод: Ты много значишь для Майкла. Пояснение. Опять же, даю дословный вариант для любителей копаться в оттенках сказанного. Разница в выражениях