Найти в Дзене
Канал Е-НОТА

Она как свеча на ветру истории

Говорят, поэту Берни Топину очень нравилось словосочетание «свеча на ветру». Он вспоминал: «Солженицын написал пьесу под названием «Свеча на ветру», и потом кто-то использовал эти слова применительно к Дженис Джоплин. Так вышло, что фраза не шла у меня из головы. И я подумал – какой же это отличный образ для описания чьей-то жизни!» И что бы вы думали? Берни Топин написал стихи для песни с таким названием. Итак, сегодня речь пойдет о хите Элтона Джона и Берни Топина «Candle in the Wind»! Песня посвящена известной американской актрисе и секс-символу эпохи Мэрилин Монро, трагически ушедшей из жизни совсем молодой. Словосочетание «свеча на ветру», по мнению авторов песни, очень точно описывает ее короткую, но яркую жизнь. Давайте послушаем песню и почитаем мой перевод За всё приходится платить Элтон Джон, увидев текст Берни Топина, с энтузиазмом взялся за написание музыки. Будучи известным человеком, он отлично знал о стрессовом состоянии, которое вызывает постоянное внимание СМИ. Элтон
Оглавление

Говорят, поэту Берни Топину очень нравилось словосочетание «свеча на ветру». Он вспоминал: «Солженицын написал пьесу под названием «Свеча на ветру», и потом кто-то использовал эти слова применительно к Дженис Джоплин. Так вышло, что фраза не шла у меня из головы. И я подумал – какой же это отличный образ для описания чьей-то жизни!»

И что бы вы думали? Берни Топин написал стихи для песни с таким названием. Итак, сегодня речь пойдет о хите Элтона Джона и Берни Топина «Candle in the Wind»!

Песня посвящена известной американской актрисе и секс-символу эпохи Мэрилин Монро, трагически ушедшей из жизни совсем молодой. Словосочетание «свеча на ветру», по мнению авторов песни, очень точно описывает ее короткую, но яркую жизнь.

Давайте послушаем песню и почитаем мой перевод

-2

За всё приходится платить

Элтон Джон, увидев текст Берни Топина, с энтузиазмом взялся за написание музыки. Будучи известным человеком, он отлично знал о стрессовом состоянии, которое вызывает постоянное внимание СМИ. Элтон чувствовал, что Мэрилин Монро очень страдала от этого всю свою недолгую жизнь.

В первых строчках («Прощай, Норма Джин») упоминается ее настоящее имя – Норма Джин Мортенсон, и то, как она была вынуждена отказаться от него и от личной жизни, чтобы стать знаменитостью.

И всё же эта песня, скорее, о цене славы и известности, нежели чем о судьбе именно Мэрилин Монро. Топин говорил: «Самое большое заблуждение насчет этой песни в том, что я безумный поклонник Мэрилин, что далеко от истины. Не то, чтоб я не испытывал к ней никакого уважения, нет... Но это ведь просто песня, и я написал бы то же самое о Джеймсе Дине, Джиме Моррисоне или Курте Кобейне. О любом актере или музыканте, который ушел молодым, и стал вследствие этого «портретом Дориана Грея», прекратив стареть. Это о застывшей во времени красоте. Песня о том, как известность влияет на обычных людей, о потоках лести и фанатизме поклонников. Забавно, как многие на полном серьезе считают, что «звезды» чем-то отличаются от нас».

-3

Новая жизнь старой песни о главном

Берни Топин переписал текст этой песни после того, как в автокатастрофе в августе 1997 года погибла принцесса Диана. Она дружила с Элтоном Джоном и была его большой поклонницей, поэтому после своей трагической гибели естественно стала отождествляться с героиней «Свечи на ветру». Особенно пронзительно зазвучали строки «тебя заставили сменить имя» или «некому было обнять тебя», а также «даже когда ты ушла, пресса продолжала преследовать тебя».

Новая версия песни, где первая строчка была заменена на «Прощай, английская роза», Элтон исполнил на церемонии прощания с Дианой в сентябре 1997 года. Траурное мероприятие транслировалось на весь мир, и, по разным оценкам, его посмотрело 2,5 миллиарда зрителей! Проникновенное выступление Элтона Джона вызвало невероятный рост пожертвований в Мемориальный Фонд принцессы Уэльской. Новая версия песни была выпущена как сингл под названием «Candle In The Wind '97».

-4

Трагические события, связанные с принцессой Дианой, дали песне новую жизнь, особенно в Америке, где ранее она даже не выпускалась на сингле. С этого момента композиция стала постоянным номером на концертах музыканта, часто исполняемым на бис. Эта песня также помогла Элтону Джону более тридцати лет подряд находиться в чартах, что является абсолютным рекордом.

После исполнения песни на церемонии прощания с принцессой Дианой Элтон Джон никогда больше не пел ее с этим текстом. Когда песни не стало в чартах, большинство радиостанций также удалило ее из ротации, вернувшись к оригинальной версии «Свечи на ветру».

А вы, дорогие читатели, впервые услышали эту песню в оригинальной версии или в версии, посвященной принцессе Диане? И смотрели ли вы фильм «Спенсер» о принцессе Диане, вышедший на экраны совсем недавно? Напишите в комментариях, поделитесь впечатлениями.