Найти тему
Евгений Язов

Восторгаюсь очами донны

I. Томим усталый дух тщетою мира,

Бежит агонии в небрежности греха,

Отторгнув тлен, как мёртвого кумира,

Взлетает птицей певчей над землёй,

Но, не обретши в небесах покой,

Свои порывы, как поэму, лира

Гармонии благоволит, в мечтах слегка

Лаская струны: то поэта вира.

II. Отторгнут братией он, изгнанный из рая,

И среди бесов чужд (как бы бастард),

И ни на что уже не уповая,

Бредёт по миру, глупости смеясь,

Той, что в одежды славы облачась,

Как будто рыцарем, что, даме угождая,

Употребил всю доблесть, но штандарт

Истлел в итоге, лишь легенды порождая.

III. Иссох травою дух и с прежней силой

Уже не может вздыбиться, и в том

Расположить к себе во взгляде милой

Чувств череду, что сердцу бьются в такт;

А если это всё, быть может, так

Задумано, и пропастью унылой

Зрится грядущее ему, но новый знак

Пророчит крах этой тщеты постылой.

IV. Дорожкой лунною один над краем бездны

Дух воспарит, а после камнем вниз

Низвергнется, пленённый телом тесным,

Лишь для того, чтобы узреть тебя,

В твоих глазах читать, как ты, любя,

Принять сподобишься из уст поэта песню,

В которой ты, о донна, вся горя,

Узнаешь, что весь мир без страсти пресный.

V. И словно ветер, дух порывам отдан,

Бежит к устам — так сладостью томим,

Минуя реку Лета хладным бродом

И не вкусив от её тёмных вод

Забвения. А дальше — вечный грот

Рождения под синим небосводом:

Ради того, чтобы познать полёт

Любви твоей непознанным изводом.

Картина: Frank Bernard Dicksee (1853-1928). Hermione, 1874.

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц