Не раз в этом блоге я делала обзоры надписей на стенах древних соборов. Настенное творчество ценно для нас своей спонтанностью: тут можно найти и стихи, и молитвы, и проклятья, и ребусы, и загадки...
Неудивительно, что эти граффити — лакомый кусок для историков, археологов и лингвистов. Количество умопомрачительных сюжетов на один сантиметр квадратный просто зашкаливает.
На стене Софийского собора Великого Новгорода ученые обнаружили два таинственных слова — "кунирони", написанное около 40 раз, и "парехмари", написанное 2 раза. Надписям чуть меньше тысячи лет.
Они были исполнены разными почерками, поэтому случай какого-то индивидуального помешательства или хулиганства пришлось отбросить.
Как показывает практика, очень большой процент подобных загадок помогают прояснить религиозные тексты. Подключив специалистов по древним языкам, удалось выяснилось, что "кунирони" — это, по всей видимости, два "склеенных" (и слегка фонетически адаптированных) слова из "Плача Иеремии": "вставай, взывай".
Вот этот фрагмент полностью:
2:19
Вставай, взывай ночью, при начале каждой стражи, изливай, как воду, сердце твое перед лицем Господа; простирай к Нему руки твой о душе детей твоих, издыхающих от голода на углах всех улиц.
Плач о падении Иерусалима перекликается с событиями тысячелетней давности: полоцкий князь Всеслав в 1066 г. разорил Великий Новгород, при этом не погнушался ограбить храм, прихватив драгоценные паникадила. Его вавилонский коллега тоже разорил храм в Иерусалиме, поэтому параллель достаточно очевидна.
Расшифровав это слово, ученые признались, что версия выглядит надежной, но "несколько фантастической".
Ну, это просто с современной колокольни так кажется. А ежели попробовать взглянуть с точки зрения тех, кто это писал, то выходит как раз все очень даже в духе Древней Руси.
При чем тут "Плач Иеремии"?
Во-первых, у тогдашнего книжного люда была доведенная до автоматизма привычка искать в современности библейские аналогии. В религиозных текстах клир ориентировался великолепно, многое знали назубок. Еще во времена Тома Сойера помнить наизусть различные фрагменты Писания было безусловной добродетелью:
После завтрака тетя Полли собрала всех на семейное богослужение; оно началось с молитвы, построенной на солидном фундаменте из библейских цитат, скрепленных жиденьким цементом собственных добавлений; с этой вершины, как с горы Синай, она и возвестила суровую главу закона Моисеева.
После этого Том, как говорится, препоясал чресла и приступил к зазубриванию стихов из Библии.
Что уж говорить о служителях культа: нынешнему пользователю, намертво прикипевшему к гугл-костылю, и представить сложно, какие огромные объемы текстов приходилось им держать в памяти. Разграбление храма молниеносно вызвало определенные ассоциации с ветхозаветными сюжетами.
Почему не по-русски?
Даже если в радиусе доступности не было никого, способного читать в оригинале Библию, все равно могли знать из него какие-нибудь фразы. И сейчас многие, не имея никакого отношения к языкам библейского круга, знают, к примеру, "талифа куми" или "эли, эли, лама савахфани". Просто потому, что это — джентльменский набор профессионального читателя. Так и здесь.
Но не только лингвистическим щегольством это продиктовано.
Обругать в письменной форме князя-агрессора чревато последствиями, мало совместимыми с успешной духовной карьерой, но пар выпустить-то охота. Вот какой-то клирик и написал загадочную для некнижных людей "кергуду", а остальные братья "отрепостили" это слово из солидарности, элегантно и незаметно для других сравнив князя с Навуходоносором.
Так что совершенно не случайно это имя заняло свое почетное место в знаменитой тираде ряженого Доцента, между сосисками-редисками и петухом гамбургским. Сработало коллективное бессознательное, поэтому этот вавилонский экспонат смотрится в коллекции ругательств вполне органично.
Что касается слова "парехмари", то и его расшифровали. Не знаю как вам, а мне так и не удалось отогнать кружащий вокруг него голос несравненной Брони Прокоповны: "Не цырульник, а парикмакер!". Однако к куафюрам это слово никакого отношения не имеет. По-сирийски оно означает "благослови Господи"...