Найти в Дзене
Нижегородский Мечтатель

Любимые романы Джеймса Хедли Чейза

С творчеством Д. Х. Чейза (Рене Брабазона Реймонда), известного и когда-то крайне популярного в России автора детективных романов, я познакомился еще в начале 90-х. Просто в силу возраста, разумеется, Чейза у нас читали и раньше, ведь и поныне неувядающий «Мираж» снят еще в 1983-ем. Как-то, году в 1990-ом, мой отец прикупил скромный двухтомник Чейза – даже без кричащих картинок на обложках и эти четыре романа (по два в каждой книжке), и стали моими самыми любимыми произведениями этого автора. «The Guilty Are Afraid», 1957 год – мне стал известен как «Сувенир из «Клуба мушкетеров». Так себе заголовок вместо оригинального – «Виновные (всегда) бояться», ибо подчеркивает интерес читателя к этому самому «сувениру». Загадочным для меня было и имя главного героя – Лу Брендон. Наши переводчики не поняли, что это, возможно, Луи? «Safer Dead», 1954 год, у нас было под названием «Мертвые молчат», но издавалось и как «Мертвому безопасней» Как и применительно к «Сувениру из клуба мушкетеров» мне не

С творчеством Д. Х. Чейза (Рене Брабазона Реймонда), известного и когда-то крайне популярного в России автора детективных романов, я познакомился еще в начале 90-х. Просто в силу возраста, разумеется, Чейза у нас читали и раньше, ведь и поныне неувядающий «Мираж» снят еще в 1983-ем.

Как-то, году в 1990-ом, мой отец прикупил скромный двухтомник Чейза – даже без кричащих картинок на обложках и эти четыре романа (по два в каждой книжке), и стали моими самыми любимыми произведениями этого автора.

«The Guilty Are Afraid», 1957 год – мне стал известен как «Сувенир из «Клуба мушкетеров». Так себе заголовок вместо оригинального – «Виновные (всегда) бояться», ибо подчеркивает интерес читателя к этому самому «сувениру». Загадочным для меня было и имя главного героя – Лу Брендон. Наши переводчики не поняли, что это, возможно, Луи?

«Safer Dead», 1954 год, у нас было под названием «Мертвые молчат», но издавалось и как «Мертвому безопасней»

Как и применительно к «Сувениру из клуба мушкетеров» мне не давало покоя имя главного героя, на ладно фамилия – Слейден, а что за имя у него – Чет? Откуда это? Даже тогда я не мог не заметить «дублирования» опасного города – уж слишком Тампа-Сити похож на Сан-Рафел из «Сувенира». Я даже пересказывал этот роман в школе – и с успехом. «Короче, пацаны, там все женщины, в этом городе, по улицам в купальниках ходили. – Да? Круто – вот бы у нас так было…»

-2

Меня уже тогда забавляла (я ведь читал и другие детективы) какая-то утрированная подача Чейзом полицейских – это ведь был тот еще «американист». Как-то все просто – даже в большом городе, кроме безымянных патрульных среди полиции есть сержант, лейтенант, капитан – строго по одному и комиссар.

«The Double Shuffle» 1952 - «Двойная сдача», возможно кто-то читал этот роман как «Двойная подтасовка» или «Опасное сходство» - последний перевод оригинала наиболее неудачный, так как слегка спойлерный. Ведь здесь, как и во многих книжках Чейза логически нельзя определить кто преступник, не только в самом начале, но и далеко за середину – никаких «связок» попросту нет.

Истинные мотивы плохишей (и кто, собственно, к ним вообще принадлежит), проясняются лишь ближе к финалу. «Двойная сдача» - единственный, кстати, роман, если не ошибаюсь из семи, где страховой детектив Стив Хармас не просто упоминается/появляется в конце, а действует в качестве центрального героя. К слову, в детстве я не очень понимал, что это вообще такое – «двойная сдача» и почему у этого романа именно это название.

-3

«You Find Him − I’ll Fix Him», 1956 год, в нашей личной книге этот роман был переведен как - «И вы будете редактором отдела…». Для издателей того времени это была прямо находка – книга выходила под шестью разными редакциями заглавия (и даже иногда под близким к оригиналу – «Найди его - и я с ним разберусь», кроме этого наверняка издавалась еще и за авторством Р. Маршалл – изначально для данного романа Чейз использовал именно этот псевдоним. Хоть главный герой опять американец, но действие по-видимому для разнообразия перенесено в солнечную Италию. Есть даже чуть-чуть мафии, но, разумеется, основная соль не в ней.

-4

А печатали Чейза массово. В библиотеках и в некоторых букинистических магазинах, можно сказать, горы и горки его романов – какой хочешь серии издания. Но я, по старинке, нет-нет, да и перечитываю как-нибудь вечерком именно эти четыре – свои самые первые.

Увы, к моему вящему сожалению, эти романы остались без экранизации, а ведь в СССР и в России, кроме «Весь мир в кармане», Чейза экранизировали еще трижды, зрительского внимания из последних заслуживает, пожалуй, только «Снайпер», и то только благодаря Николаю Еременко-младшему, Екатерине Стриженовой и Арнису Лицитису.

Для иллюстраций использована подборка из старых американских «палп» -журналов детективной тематики.