Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Масленица: праздность, масло и каймак!

С четверга начинается Широкая масленица — Разгуляй — хватит работать по хозяйству, айда праздновать! Давайте найдем связи разных языков с масленичными и праздничными образами. Поехали! По-английски IDLENESS = Праздность, безделье, ничегонеделание Формула дешифровки: Проглядывает ничегонеделание: NEDELISS ⟹ НЕДЕ́ЛЫШЬ. Это, конечно, лингвистическое святотатство :) Но праздник – это не научная конференция, можем себе позволить и похулиганить! Вспоминаем, что привычное нам Воскресенье раньше называлось Неделя, поговаривают, мол, это день праздный. А по-украински и сейчас воскресенье это Недiля. Еще одна забавная дешифровка Неделыша: По-латышски MĒSLOT = Удобрять
А как похоже на Маслить! Сдабривать маслом. Конечно, под MĒSLOT имеется ввиду удобрение земли. Однако, если добавим в удобрение смысл «Маслить», то новыми красками заиграет выражение «Жирная земля» (плодородная, богатая). Удивительное совпадение: по-татарски Земля — это ҖИР. По-немецки SCHMECKEN [шмэкен] ⟹ Пробовать на вкус. Форму
Оглавление

С четверга начинается Широкая масленица — Разгуляй — хватит работать по хозяйству, айда праздновать! Давайте найдем связи разных языков с масленичными и праздничными образами. Поехали!

По-английски

IDLENESS = Праздность, безделье, ничегонеделание

Формула дешифровки:

  • IDLENESS (I–DLE–NE–SS) ⟹ (NE–DEL–I–SS) NEDELISS

Проглядывает ничегонеделание: NEDELISS ⟹ НЕДЕ́ЛЫШЬ. Это, конечно, лингвистическое святотатство :) Но праздник – это не научная конференция, можем себе позволить и похулиганить!

Вспоминаем, что привычное нам Воскресенье раньше называлось Неделя, поговаривают, мол, это день праздный. А по-украински и сейчас воскресенье это Недiля.

Еще одна забавная дешифровка Неделыша:

  • IDLENESS ⟹ (костяк) ДЛНС ⟹ (переставляем) ЛНСД ⟹ (оглушаем) ЛНСТ ⟹ Ленность

По-латышски

MĒSLOT = Удобрять
А как похоже на Маслить! Сдабривать маслом.

Конечно, под MĒSLOT имеется ввиду удобрение земли. Однако, если добавим в удобрение смысл «Маслить», то новыми красками заиграет выражение «Жирная земля» (плодородная, богатая).

Удивительное совпадение:

по-татарски Земля — это ҖИР.

По-немецки

SCHMECKEN [шмэкен] ⟹ Пробовать на вкус.

Формула дешифровки:

  • ШМЭКЕН ⟹ ШМКН ⟹ СМКН ⟹ СМЧН ⟹ Смачно

Поясню, какую связь здесь надо уловить:

  • По-украински и по-белорусски Смак = Вкус
    Смак ⟹ СМК ⟹ КСМ ⟹ Кусам (кусаем, кушаем)
  • Русский Вкус ⟹ Укус
  • Немецкое ШМЭКЕН ⟹ ШМКН ⟹ НКШМ ⟹ На-кушам, Над-кушаем, Надкусим.

Шмякнул блинчик в сметану, откусил — вкуснота! :)

Для дешифровки нам понадобились:
перестановка букв и переходы Ш⟹С, К⟹Ч.

Переход Ш–С вспоминайте по статье Что значит прошляпить.
Пару примеров К–Ч смотрите:

  • Латышский Vakar = Вечер
  • Кудеса–Чудеса

По-татарски

Татарский язык дополнит эту немецкую картину:

КАЙМАК — это Сметана-сливки-масло.
А КОЙМАК — это татарские и башкирские блинчики.

Дешифруем: КАЙМАК⟹ МАК-КАЙ ⟹ МАКАЙ

На масленицу макай коймак в каймак и блинчик в сметану! И подписывайтесь на канал — у нас есть печеньки вкусняшки!

Хисамова Жанет, 2022

ПС: Вот вам классическая масленичная песня для настроения :)