Если вы изучали европейские языки, наверняка вы обращали внимание, что слово "семья" зачастую очень уж созвучно со словом "фамилия", правда? В английском - family, в испанском - familia, в итальянском - famiglia, в голландском - familie, в немецком - Familie, в португальском - família, в румынском - familie... Что ж, такая схожесть, конечно, неспроста!
Семья и рабы
Слово "фамилия", как и все схожие и перечисленные выше индоевропейские слова, пришло из латинского. В начале 15 века латинское слово familia означало всех слуг одного хозяина, всех его рабов.
С течением времени смысл слова стал расширяться. Постепенно к "рабам" присоединились и члены семьи. Сначала кровные родственники хозяина, затем и некровные.
early 15c., "servants of a household," from Latin familia "family servants, domestics collectively, the servants in a household," thus also "members of a household, the estate, property; the household, including relatives and servants," abstract noun formed from famulus "servant, slave," which is of unknown origin.
Семья и дом: английский и немецкий
Интересно, что для обозначения семьи (родителей и детей) в латинском языке слово familia не использовалось почти никогда.
Использовалось слово domus
(чувствуете что-то русское в этом слове из Древнего Рима? А зря, ведь русский "дом" произошел от греческого demo - строить).
Этот же корень английский язык позаимствовал для слова domestic (domestic animal - домашнее животное, domestic flight - внутренний рейс, например).
В староанглийском, кстати, до заимствования латинского family, существовало свое слово для обозначения семьи: hiwscipe или hiwan.
Эти слова - предки (ну или, как минимум, родственники) современного слова home - дом.
А в древневерхненемецком языке были слова hiwo - муж (англ. husband) и hiwa - жена (wife). Обратите внимание, тоже явно родственные hiwscipe\hiwan
Русская семья: как появилось слово?
На самом деле, русское слово "семья" появилось по той же логике, что и family, familia, Familie и т.д.
В Древнерусском языке существовало слово "сѣмь" и означало оно "челядин" или "домочадец". В единственном числе - сѣмь, во множественном - сѣмья (как брат - братья).
Надеюсь, вам было интересно! Берегите свои семьи.
Большая просьба не писать гневные\хамские комментарии - к сожалению, на Дзене их очень много, а сейчас негатива хватает.
Если вам интересны подобные разборы слов и переводы идиом на английский - советую посмотреть мое видео про грибы. Также на моем канале есть видео уроки немецкого языка по песням. Буду рада вас видеть на канале.