Скатерть-самобранка — это важный магический атрибут русских сказок. Сапоги-скороходы и меч-кладенец — это, конечно, хорошо, но дармовая еда в любое время однозначно лучше. И каждый, кто читал сказки, хотя бы раз задумывался, почему эта полезная в хозяйстве скатерть так называется — самобранка. Вроде бы и не ругается, и не хамит пользователям (фильм «Чародеи» — исключение), даже разговаривает нечасто. На самом деле слово «самобранка» ни к брани, ни к ругани отношения не имеет. Поэтому и пишется с одной «н», в отличие от «бранного слова».
А вот от какого же слова происходит «самобранка» — это вопрос непростой.
Версия первая
Итак, слово «браный» с одной «н» ни к ругани, ни к сражениям отношение не имеет. Так в прошлом называли пояса, рушники и скатерти, вытканные разноцветными нитками с узорами. Такой узор получается, когда мастерица во время работы на ткацком стане, перебирает разноцветные нити так, чтобы получился орнамент. Браные полотна требовали не только мастерства, но и времени, ведь приходилось нитку каждого цвета в определённом порядке перебирать с нитями основы. Поэтому браные скатерти были дорогие, и стелили их только на праздники.
И получается, что скатерть-самобранка сама собой соткалась с такими узорами. Уже это делало её волшебной, наделяло магическими качествами, например, способностью самостоятельно подавать на стол угощения. Вот с угощениями-то связана вторая, менее распространённая, но не менее интересная версия.
Версия вторая
То, что скатерть сама собой ткалась и узорами покрывалась, делает её, конечно, удивительной и волшебной, но это никак не связано с основной её функцией — бесплатной и неиссякаемой столовой.
Возможно, в образовании названия «самобранка» поучаствовало другое старинное слово — «брашно». Первоначально слово звучало «борошно» и означало «мука», точнее, «ржаная мука». Близкие по звучанию ему слова со значением «крупа», «мука» и «хлеб» есть во многих европейских языках. Например, в английском: barley — ячмень, bread — хлеб; в немецком: brot — хлеб; в латышском: barĩba —пища; в валлийском: bara — хлеб и т. д.
Потом в древнерусском «борошно» одно «о» потерялось, другое превратилось в «а», а само слово обрело значение «кушанье» вообще, а также «угощение», «яства». В этом значении слово в русском языке существовало вплоть до XIX века, а в XVIII употреблялась в разнообразных письменных источниках. Например, у Н. М. Карамзина или у А. Н. Радищева в очерке «Путешествие из Петербурга в Москву»(1779-1790 гг.) : «Ходите в хижины уничижения; утешайте томящегося нищетою; вкусите его бра́шна, и сердце ваше усладится, дав отраду скорбящему».
Согласитесь, «бра́шно» — угощение — вполне подходящее слово для названия такого магического предмета, как скатерть-самобранка, которая это самое брашно готовит и подаёт на стол самостоятельно.
Какая из этих двух версий истинная, сейчас уже сказать трудно. А может, сразу оба? И слово «самобранка» удачно объединило оба значения — была и вытканная узорами, и угощение сама готовила. А вы как думаете?
#русский язык #лексика #культура #Этимология #интересное