Это серия постов, посвящённая множественному числу в шведском языке.
Некоторые категории слов, которые технически не совсем подходят ни в одну из 5-ти групп, которые были обозначены ранее, будут рассмотрены здесь.
Окончание -R получают:
небольшое количество односложных слов, которые оканчиваются на долгий гласный:
en ko - kor (корова)
en sko - skor (ботинок, туфля)
en tå - tår (палец ноги)
Некоторые слова, которые оканчиваются на безударный -e (в первую очередь на -ie, -je), а также на -u, -o:
en linje - linjer (линия)
en aktie - aktier (акция)
en hustru - hustrur (жена)
en radio - radior (радио)
Слова на -else, -arie:
en bakelse - bakelser (пирожное)
en bibliotekarie - bibliotekarier (библиотекарь)
(!) ett fängelse - fängelser (тюрьма)
Следующие категории слов не получают никакого окончания во множественном числе. Это слова на -are, -iker, -ande (как правило такие слова обозначают деятелей/профессии или предметы, выполняющие определенную функцию):
en dammsugare - dammsugare (пылесос)
en spelare - spelare (игрок)
en musiker - musiker (музыкант)
en studerande - studerande (учащийся)
Некоторые заимствованные без изменений слова из английского получат такое же окончание множественного числа, как в английском -s. Иногда даже шведские слова могут получить английское окончание.
en wrap - wraps (ролл)
en hit - hits (хит)
en slogan - slogans (слоган, лозунг)
Из максимально важного это все, om ni har frågor, ställ dem i kommentarer!
И небольшое пояснение по грамматике: на баннере всех моих статей вы видите шведское название substantivets deklinationer. Deklination переводится как "склонение" (böjningsklass för substantiv eller adjektiv - класс склонений существительных или прилагательных). Так вот, согласно шведской академической грамматике этих классов склонений существительного насчитывается семь. Но, если никто из нас не обсчитался, групп я описала пять. И это максимально логично, так как, если вы откроете любой шведский учебник, там будет плюс-минус пять групп. Связано это с удобством непосредственно для изучающих шведский язык как иностранный. И я также не отступаю от этого принципа, чтобы вы могли применить и сопоставить тезисы из учебника с моими статьями.