Найти в Дзене
Журнал МУЗилка

«Это был мой путь». Как французская песня стала «визитной карточкой» Фрэнка Синатры. История хита «My Way».

Оглавление

Многие знаменитые на весь свет мелодии на пути к своей популярности совершили чуть ли не кругосветное путешествие, облетев несколько стран и континентов. И нередко случается так, что статус мирового хита композиция обретает совсем не в той стране, где она родилась и не на том языке, на котором была написана.

На подобные истории я частенько обращаю внимание на моём канале. Сегодня поговорим о знаменитой американской песне, которая на самом деле - не американская. Это песня «My Way» - «Мой путь».

Под таким названием на английском языке она известна, прежде всего, в исполнении Френка Синатры и стала одной из «визитных карточек» певца. Песню называют «золотым хитом» США середины XX века. У песни, продолжающей звучать уже более полувека, незаурядный путь. Его стартовая точка была не на американском континенте, а в европейской стране, где, по словам одного из её великих президентов, более 200 видов сыра - во Франции.

Песня в исполнении Фрэнка Синатры.

Фрэнк Синатра записал композицию в последние дни 1968 года, запись датируется 30 декабря, а во всеуслышание она зазвучала в марте следующего 1969, ворвалась в чарты Великобритании и США и долгое время удерживала там свои позиции, обретая популярность и в англоязычном мире, и за его пределами.

«My Way» – песня-размышление о прожитых годах умудренного опытом человеком, своего рода поведение итогов. Это песня не просто возрастного, а пожилого человека, песня - прощание, в ней прямым текстом говорится о финале жизни. Недаром в Великобритании этот хит нередко используется на похоронах.

О «своём пути» Фрэнк Синатра запел в 53 года, будучи уже широко известным исполнителем, но ни о каком подведении итогов жизни речи ещё не шло. Путь легендарного американского певца будет долгим, он покинет этот мир в возрасте 82 лет, не дожив два года до начала нового века (в 1998). «Финальная» песня стала его спутником на протяжении всей карьеры, и, как часто бывает с широко узнаваемыми произведениями, певец невзлюбил её.

А написал слова от имени умудренного человека американский музыкант, уроженец Канады, Пол Анка, которому тогда было всего 27. И автору и исполнителю песня, казалось бы, не по годам.

Подобные случаи в мировой музыкальной культуре не редкость. Мне вспомнилось два примера из нашей отечественной музыки. Не так давно почивший мэтр Александр Борисович Градский исполнил свой большой хит «Как молоды мы были» авторства Пахмутовой и Добронравова, будучи 26-летним юношей. А знаменитая песня о «еврейском портном», в котором поётся как «годы волосы скосили» вышла из-под пера молодого врача скорой помощи Саши Розенбаума 24-х лет от роду.

Как же у молодого музыканта родился текст песни «Мой путь» и откуда Пол Анка взял музыку? Согласно распространенной версии Анка и Синатра встретились в одной компании в ресторане. Прославленный певец пребывал в дурном расположении духа, жаловался на усталость и даже высказывал мысли о возможном завершении творческой карьеры. Анка проникся этим разговором и специально для Синатры написал текст. Вот как он сам описал творческий процесс:

«Около часа ночи я сел за старую электрическую печатную машинку IBM и спросил себя: «А как бы Фрэнк написал?» Ну, и начал с метафорического «И вот, конец уж близок». Я читал много прессы и давно подметил, что везде и всюду употреблялось «моё то», «моё сё» — мы жили в «моем» поколении, и Фрэнк стал для меня тем, кто говорил так, как все. Я использовал выражения, которые раньше никогда не употребил бы в песне».

Незадолго до описанных событий Пол Анка вернулся с гастролей по Франции, откуда «привез с собой» мелодию, ставшую основой для песни «Мой путь». Анка услышал по радио песню «Comme d’habitude» в исполнении Клода Франсуа. В этой песне, как рассказывал Анка, было «что-то необъяснимое».

Клод Франсуа - первый исполнитель и один из авторов песни «Comme d’habitude» (Му Way)
Клод Франсуа - первый исполнитель и один из авторов песни «Comme d’habitude» (Му Way)

Он связался с автором–исполнителем, получил от него «добро» и приобрел эксклюзивное право на создание английской версии. Отталкиваясь от разговора с Синатрой, американец вложил в неё совсем иное, далекое от оригинала содержание. На французском языке это романтическая печальная песня о сильной, но несчастливой любви. Она была написана и впервые исполнена в 1967-м.

Французская песня была посвящена победительнице Евровидения?

О происхождении этой песни существует красивая версия, согласно которой в её истории фигурирует победительница конкурса «Евровидение» 1965 года. Ею была француженка Франц Галль, представлявшая Люксембург. Ещё до конкурса, в самом начале своего творческого пути юная певица очаровала Клода Франсуа, музыкант без памяти влюбился в симпатичную молодую девушку, между ними завязался бурный роман. После европейского триумфа Галль их отношения разладились, в 1967 году история любви закончилась. Музыкант излил свои душевные переживания в песне, из его уст зазвучала композиция «Comme d’habitude». Пишут, что таким образом он хотел обратить внимание девушки на свои чувства, то есть в каком-то смысле исходная песня посвящена Франц Галль.

Клод Франсуа - не единоличный автор этой песни. Ряд источников сообщают, что изначально песня была написана композитором Жаком Рево на слова поэта Жюля Тибо. Пристроить произведение не удавалось, потенциальные исполнители не хотели брать его в репертуар. Клод Франсуа на фоне душевных страданий переработал композицию и исполнил ее.

Вполне вероятно, что романтический сюжет мог быть додуман и интерпретирован, но с содержанием исходной композиции он соотносится.

Как ни крути, Франсуа не прогадал. В масштабах Франции его песня стала достаточно заметным хитом своего времени, выбилась в лидеры национального хит-парада, активно ротировалась в эфире, что и сыграло решающую роль в дальнейшей истории мелодии и её «перерождении» за океаном.

Оригинальную композицию вслед за Клодом Франсуа исполняли и другие знаменитые французы, например, Мирей Матье.

Не только Синатра. Другие версии и исполнения песни на английском языке.

Пол Анка был не единственным американцем, кто решился написать свой авторский текст на мотив песни Клода Франсуа. В том же 1968 году с мелодией соприкоснулся Дэвид Боуи. Будущий культовый певец, «хамелеон рок-музыки», ставший одной из ключевых фигур в истории рока, тогда находился в самом начале творческого пути. Его версия песни на музыку французского хита называется «Even a Fool Learns to Love». Указывается, что официально эта композиция ни разу не издавалась.

Спустя 10 лет после рождения канонической английской версии, в 1978 году Джон Саймон Ричи, более известный как Сид Вишэс, участник «Sex Pistols», представил очень неоднозначную, хулиганскую, панковскую версию песни, снабдив текст Пола Анки ненормативной лексикой.

Ставший классическим английский вариант звучал и голосом короля рок-н-ролла Элвиса Пресли. Имеются записи исполнения, датированные 1973 и 1977 годами, композиция фигурирует на четвертом диске сборника «A life in music», выпущенного в 1997-м.

Так уж сложилась, что эта жизненная во всех смыслах этого слова композиция объединила музыкальных легенд разных стран и жанров. Исполняло её и знаменитое «оперное трио» - Пласидо Доминго, Хосе Каррерас, Лучано Паворотти. Они выступили с этой песней в 1994 году в качестве подарка на 79-летие главного исполнителя этой песни Фрэнка Синатры.

Национальные версии на других языках.

В разных странах мира мелодия стала обрастать национальными версиями. На родине авторов оригинала эта зазвучит в испаноязычном варианте с названием «A mi manera». Исполнит её знаменитая группа «Gypsy King», созданная во Франции, но поющая зачастую по-испански.

На немецком языке композиция называется «So Leb 'Dein Leben». Её исполняли многие певцы. 1978-м годом датировано исполнение Марианн Розенберг.

Известны также и исполнения на итальянском.

В СССР и России

Из уст отечественных исполнителей песня звучала как на русском, так и на английском языке.

Одно из первых и самых известных исполнений английской версии этой песни в нашей стране принадлежит Муслиму Магомаеву.

Уже в современную эпоху её исполнила группа «Кватро».

«My Way» неоднократно выбирали для участия в телевизионных вокальных конкурсах, несколько раз она звучала в проекте «Голос 60+».

Спустя 40 лет после рождения оригинала в 2007 году зазвучала песня «Мой путь» на русском языке. Исполнил ей Иосиф Давыдович Кобзон. Русский текст специально к 70-летнему юбилею эстрадного мэтра написал Илья Рахмиэльевич Резник.

В дальнейшем песню перепевал Сергей Волчков.

Существуют и другие русские версии. Вариант Резника-Кобзона представляется наиболее узнаваемым.

Есть песни, которые, без преувеличения, составляют фундамент современной песенной культуры. Композиция «My Way» – в их числе, этот международный хит сопровождает, на протяжении всей жизни не одно поколение.

Материал написан в информационно-развлекательных целях. Базируется на данных открытых источников.

Спасибо, что дочитали до конца. Буду рад вашим лайкам и подпискам на канал. Слушайте хорошие песни и помните, что все разговоры о музыке всегда субъективны.