Англичане и американцы тоже иногда злоупотребляют алкоголем, поэтому слов и выражений, посвященных этой теме, в английском языке хватает.
Нейтральное слово для состояния алкогольного опьянения– drunk (He’s drunk).
Британские разговорные – plastered, bombed, tipsy.
Формальные слова – intoxicated, inebriated.
Напиться – to get (absolutely) drunk, plastered.
Опьянение – drunkenness.
Binge-drinking – в русском такого термина ещё нет (что странно) – это когда ты пьешь, пьешь, пьешь, пока не упадешь, или пока выпивка не закончится («пьянка до упаду»).
Встав с утра после такого события, англичане или американцы скажут: Hair of the dog!
Это сокращение от “the hair of the dog that bit you“. Фраза берет свое начало от метода, которым раньше лечили укус бешеной собаки. Считалось, что к ране нужно приложить шерстинки этой самой собаки. В метафорическом значении выражение начинает употребляться со времен Шекспира. В словаре крылатых выражений и басен 1898 года есть запись: «В Шотландии верят, что если Вас укусила собака, то к месту укуса надо приложить несколько шерстинок этой самой собаки, таким образом возможно избежать неприятных последствий».
В разговоре о напитках это значит, что если вчера вечером вы немного перебрали с алкоголем, выпейте утром того же вина, и это снимет похмелье.