Мы под них танцевали, а ведь то, о чём в них поётся, совсем не предназначено для веселья! "Абэла–кукарэла" и "Санни". С какой начём? Ну, давайте, с "абэлы". Она называется "Хафанана́". Это песня протеста, песня горечи и угрозы, песня с несчастливым концом. (Неслучайно и тональность её – не мажорная, как может показаться, а си-бемоль минор.) А почему же Африк Симон отплясывает так, будто его распирает от радости? Так ведь он африканец! "Больно? Грустно? Задумался? Танцуй!" Простенький текст песни построен на игре слов, точнее, на многозначности выражения "хафанана". В зависимости от контекста это может означать и "одинаково", "без разницы" – и "да ладно тебе", "успокойся", "хватит". Перевод сейчас будет, а пока давайте попробуем спеть её на языке оригинала – южноафриканской народности тсонга (с вкраплениям исковерканного английского). Вступительные "тр-р-р, ча-ча" и "ла-ла-ла" опустим. Если будете чуть-чуть смягчать некоторые согласные (м, н, л) – получится не хуже, чем у Афри́ка
Хафанана! Две песни, которые мы любили, но не понимали
23 февраля 202223 фев 2022
122 тыс
3 мин