Найти тему

Как правильно готовиться к уроку иностранного языка и зачем вести словарь для записи иностранных слов?

Мой сын пошёл в этом году в третий класс. С третьего класса дети в Беларуси начинают учить иностранный язык. И им задают домашнее задание. Давайте разберёмся, что значит правильно готовиться к уроку иностранного языка.

Мой сын учит английский язык. Например, ему на сегодня задано одно упражнение в рабочей тетради. Соотнести три текста с картинками по теме "My Room". И одну картинку раскрасить соответственно тому, что описано в тексте.

Вот оно это задание. Упр. 2b, 2c.
Вот оно это задание. Упр. 2b, 2c.

Но учитель подразумевает, что при подготовке к уроку ребёнок прочитает в слух (для выразительного чтения иногда надо сделать это несколько раз) и переведёт тексты. Выпишет и выучит новые слова, если таковые имеются.

Для детей, начиная с четвертого класса, надо записывать со второй четверти и транскрипцию слов (для английского языка).

При подготовке к уроку по иностранному языку надо обязательно заглядывать в словарь и для того, чтобы выучить / повторить те слова, которые записывались ранее, в том числе на уроке.

Учебник для третьего класса в Беларуси. Авторы: Л. М. Лапицкая, А. И. Калишевич, Т. Ю. Севрюкова, Н. М. Седунова.
Учебник для третьего класса в Беларуси. Авторы: Л. М. Лапицкая, А. И. Калишевич, Т. Ю. Севрюкова, Н. М. Седунова.

Слова под картинками надо учить. Не всегда дети  могут понять точный перевод по картинкам. Поэтому я рекомендую записать слова в словарь с переводом.
Слова под картинками надо учить. Не всегда дети могут понять точный перевод по картинкам. Поэтому я рекомендую записать слова в словарь с переводом.

Если с начальной школой вроде всё более или менее понятно, то в средней и старшей школе выполнить домашнее задание по иностранному языку совсем не просто: грамматика становится сложнее, слова в текстах увеличиваются в геометрической прогрессии. А для английского языка надо не только найти перевод слов, но и научиться их правильно читать. Для правильного чтения на английском языке надо знать, как же читаются транскрипционные значки.

С транскрипцией в Беларуси дети начинают знакомиться с третьего класса. Непонятные "иероглифы" то и дело мелькают на страницах учебника для третьего класса.

Транскрипция в 3 классе выглядит так.
Транскрипция в 3 классе выглядит так.

Когда я ещё работала в школе, я рекомендовала детям заводить словарь для записи иностранных слов уже с третьего класса.

Вот такие могут быть, например.
Вот такие могут быть, например.

Пример разворота словаря для записи английских слов.
Пример разворота словаря для записи английских слов.
Такой словарь подойдёт для немецкого языка. В среднем столбике  можно писать то, что относится к существительному (Genitiv, Plural -  родительный падеж и форму множественное число), к глаголу (три формы, вспомогательный глагол haben / sein, управление глагола). Или можно писать синонимы / антонимы.
Такой словарь подойдёт для немецкого языка. В среднем столбике можно писать то, что относится к существительному (Genitiv, Plural - родительный падеж и форму множественное число), к глаголу (три формы, вспомогательный глагол haben / sein, управление глагола). Или можно писать синонимы / антонимы.

В словарь ученики 3 класса в обязательном порядке записывали все буквы алфавита с транскрипционными значками, которые эти буквы дают, а потом и английские буквосочетания с транскрипцией. Так, к четвёртому классу дети, выучив всё, что записано у них в словаре, могли уже читать транскрипцию слов легко и быстро.

В четвёртом классе на обучение чтению транскрипции в белорусских школах даётся одна четверть. А потом дети должны читать слова и по транскрипции, и без неё и уметь записывать самостоятельно слова с транскрипцией в словарь. Единственное но: ведение словарей в белорусских школах вот уже несколько лет как необязательно. И поэтому учителя не всегда утруждают себя тем, чтобы хотя бы упомянуть детям о такой возможности. Так, я высылаю родителям своих учеников пример словаря для записи иностранных слов и подробно объясняю, для чего он нужен и где его можно купить. И это касается детей любого возраста.

В немецком языке нет транскрипции. Но есть правила чтения букв и буквосочетаний. С ними дети знакомятся в третьем классе. И надо признать, любой ребёнок, который изучает немецкий язык, в состоянии прилично прочитать и перевести прочитанное. Но вот грамматика немецкого языка сложнее грамматики английского языка раза в три.

Если учитель ведёт с детьми словарь для записи иностранных слов, то в начале словаря обычно записываются слова с переводом и транскрипцией (для английского языка), а в конце словаря правила. Я не настаиваю на том, чтобы мои ученики покупали именно словарь для записи иностранных слов. Достаточно на занятия приносить тетрадь в 48 листов (можно в 96, но её тяжелее носить). Мы разлинеиваем её первый раз на занятии. А дальше дети делают это сами.

Я всегда повторяла, повторяю и буду повторять своим ученикам, которые сейчас у меня занимаются: на мои занятия можно прийти без всего. Я дам листик, ручку, карандаш, учебник, переводной словарь. Но словарь для записи иностранных слов, по моему мнению, - это самая нужная вещь на занятии ученика с репетитором. Без него, я считаю, качественно не может пройти ни один урок иностранного языка.

Чем лучше пользоваться при переводе текста в средних и старших классах?

Можно пользоваться обычным переводным словарём. Можно электронным. Обычно дети не заморачиваются с переводом. Вбивают в Яндекс Переводчик или Google Переводчик весь текст - и перевод готов. Теперь можно переписать его в тетрадь и, вроде как, домашнее задание сделано. А что мы имеем по факту? Год такого выполнения домашнего задания - и отметка, как и знания по предмету, снижаются примерно на два балла (это в Беларуси). То есть было 8 - стало 6.

Почему так происходит? Потому что переводить текст надо по отдельным словам. И записывать их потом надо в словарь. А после этого учить наизусть. В идеале все. Или хотя бы те, которые влияют на понимание текста. В течение одного учебного года в белорусских школах дети должны выучить не менее 600-700 новых слов. Это минимум.

Прежде чем выполнять упражнение по грамматике, надо выучить правило, а не вставлять наугад. Если правило непонятно написано в учебнике (рабочей тетради, словаре), можно обратиться к грамматическим справочникам, найти видео по теме в интернете. Там же можно найти и информацию по грамматике. Очень много информации.

Для своих учеников при подготовке к домашнему заданию по английскому языку я рекомендую пользоваться сервисом для изучения английского языка Myefe.ru. Там есть очень много интересного для детей, начиная с дошкольного возраста, для школьников любого возраста и даже взрослых.

Когда лучше начинать изучать иностранный язык?

"Не хочу учить этот твой белорусский!"

Какие иностранные языки популярны сейчас среди подростков и молодёжи?

А что думаете по этому поводу Вы?

Пишите, а также ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал – узнаете много нового и интересного!