Найти тему
Не раз очарованный странник

Увидел в Шри-Ланке свёртки в банановых листьях. Купил, чтобы посмотреть, что в них

По моим наблюдениям путешественники делятся на две категории, когда речь заходит о еде.

Первые – консерваторы, которые предпочитают есть привычную им еду, а если её нет, то что-то максимально на неё похожее. Ради таких людей во всех странах мира продают "Кока-Колу" и жарят картофель фри. Я как-то спросил одного такого путешественника, почему он не пробует новой еды.

"Я боюсь разочароваться. Я голоден, и если мне принесут что-то, что мне не понравится, придётся ещё дольше ждать, пока приготовят следующий заказ. Да и деньги потеряю, если придётся снова заказывать новую еду".

Что ж. Резонно. Но лично я могу и потерпеть, ради шанса попробовать новый вкус, и как показывает моя практика, процент разочарований у меня низкий. Обычно мне нравятся новые блюда и я не остаюсь голодным.

-2

В одном из ланкийских кафе я увидел в меню "Lamp Rice". Получалось "ламповый рис". Название показалось мне забавным и я решил посмотреть, что это.

-3

Место, где я находился, работало по принципу столовой – еда уже была приготовлена и ты просто заказывал одно из готовых блюд. Когда я спросил про "ламповый рис", мне указали на свёртки из банановых листьев.

-4

Беру! В детстве, читая приключенческие романы о тропических странах, я не раз представлял себя отважным искателем приключений и многое бы отдал за еду в банановых листьях.

Но почему рис "ламповый"? В самом деле? Развернул свёрток.

-5

Внутри был рис (как я и ожидал), кусочек куриного мяса, какая-то котлетка из мяса неопределённого происхождения, соус самбал из перцев, поджаренный лук, поджаренное варёное яйцо, и ещё какой-то соус карри. Местный житель при мне это всё смешал и съел голыми руками. Я последовал его примеру 😉

В целом вкусно, но почему "ламповый"? Оказалось, что по неграмотности. На самом деле блюдо называется lump rice (то есть "рис в свёртке"). Блюдо это не ланкийское, а яванское, и привезли его с собой голландские колонизаторы во времена Ост-Индийской компании. В оригинале блюдо называлось "лемпер". Голланды переименовали его на свой лад – "lomprijst". Ну, а британцы перевели дословно – lump rice (что читается как "ламп райс"). На основе созвучия lump стало lamp, и прижилось. Так рис стал ламповым 😆

-6

ПОДПИСАТЬСЯ НА INSTAGRAM | ПОДПИСАТЬСЯ НА YOUTUBE КАНАЛ