Найти тему
Лингвоед

"Одеть/надеть": как ведут себя скандальные паронимы в других языках?

Оглавление

Тест на различение паронимов одеть и надеть набрал 100 больших пальцев вверх (и даже намного больше!), а это значит, что пора опубликовать обещанное продолжение. На этот раз команда Лингвоеда разберётся, как обстоят дела с «противостоянием» паронимов одеть и надеть в родственных русскому языках.

"Одеть-надеть" в других славянских языках

Если вы полагаете, что подобная путаница возникает только в пределах русского языка – серьёзно ошибаетесь, друзья! Другие близко родственные русскому языки, имеющие в лексике подобную «дихотомию», встречаются с весьма схожими проблемами. И не только!

Возьмём украинский - в нём известны паронимы одягти и надягти (или вдягти) с тем же различием в значении. А вот в западно- и южнославянских языках задача упрощается. Члены данной пары во многих случаях не являются однокоренными и вместо глагола одеть в данном значении употребляют, например, обличам – для сербского, obleč – для чешского или oblačiti, например, для словенского. В последнем, кстати, это слово может употребляться в значении обоих паронимов – вот вам и почва для путаницы!

Уточним, что диакритические знаки гачек – небольшая ломаной дужка сверху – и акут – нисходящая вправо линия - обозначают шипящее произношение согласного. Например, последняя буква в слове obleć читается как [ч], а не [ц] или [к]. Или посмотрим на ž в слове załožyć – букву, которая читается примерно как [ж], но никак не [з]!

Что особенного в польском?

Пожалуй, из всех славянских языков самым удивительным примером здесь предстанет польский, имеющий «трёхчленную» паронимическую цепочку. На пороге заметим, что привычного глагола odziać в современном польском и вовсе нет: его стилистическая окраска признаётся как несколько устаревшая. Так, глаголу одеть соответствует польское ubrać, а вот надеть переводится различно в зависимости от другого члена сочетания. С большинством слов употребляется włožyć – одеждой, обувью и головными уборами. А вот с аксессуарами – рюкзаком, например, очками или серьгами используют załožyć или nałožyć. Всё это как бы накладывают поверх одежды!

-2

Другие значения!

Напоследок скажем, что некоторые языки имеют слова с идентичным морфемным составом, но более «далёкой» от раскрытой нами семантикой. Так, в древнерусском одежда часто обозначало не кафтан или платье, а… покрывало для стола! Это же соотношение приставки и суффикса имеет слово одеяло. А вот сербохорватский и (снова) польский удивят нас своими надиjевати и nadzievać, которые означают нечто вроде «начинять» и «нанизывать на что-либо острое» - соответственно.

Если вы еще не прошли тест на разделение "одеть/надеть", то загляните в эту статью.

Автор: Полина