Найти тему
Языковедьма

Происхождение слов "да" и "нет"

Ну почему ко мне ты равнодушна? И почему ты смотришь свысока?
Я не прекрасен, может быть, наружно, зато душой красив наверняка.

Ты погоди, не спеши, ты погоди, не спеши, ты погоди, не спеши дать ответ.
Жаль что на свете всего только два слова, всего только два слова, всего "да" и "нет".

Пропели эту песню голосом Андрея Миронова? Мне она почему-то запомнилась с тех пор, как шла по радио, пока я завтракала перед школой (когда я там ещё училась, а не работала).

А теперь, по многочисленным заявкам, разберём, как же получились эти два коротеньких, но таких важных слова - "да" и "нет".

Слово "да" происходит от праславянского *da, и на этом точные данные заканчиваются :)

Наверное, это "да" родственно тому "да", которое значит "и" (как в "дед да бабка").

Но, наверное, оно не родственно "да" из выражения "да здравствует ...!" (потому что это "да" всё же скорее родственно слову "давать"). Впрочем, это не точно. Может быть, все три "да" - это одно и то же "да".

Ещё не запутала? Тогда идём дальше.

Можно предположить (и так и предполагают), что вот это вот праславянское *da происходит от *do, которое стало потом предлогом "до" (как в выражении "дойти до ручки". Такие вот примеры лезут в голову на второй час изучения индоевропейских частиц, извините).

Нашему "до" родственен английский предлог "to", кстати. В том же значении. Например, "come to me!" ("Подойди ко мне!", то есть "Дойди до меня!").

В этой же семье родился и латинский предлог "de", который получил противоположное значение - "от", "из". Например, по-французски "venir de Moscou" ("приехать из Москвы"). Тот же предлог в усечённом виде мы знаем по именам - Жанна д`Арк, д`Артаньян.

Всё это богатство выводят из праиндоевропейской частицы *de/*do, которая могла означать либо направление, либо соединение.

Как оно всё вот так сочетается - довольно сложно постичь, но стоит вернуться к началу поста, где мы видели аж три значения нашего слова "да". Так что большой диапазон значений - это не катастрофа.

А вот короткое английское "yes" - это целых два слова. Когда-то оно выглядело как "ġīese", состоящее из * (“да, так”) + *sīe (“будет”). То есть это целое выражение: "да будет так!"

Первая часть, *jǣ - это, собственно, утверждение (как современное немецкое "ja"), и оно родственно испанскому "ya" ("уже"). А вторая часть - это просто форма глагола "быть" из тех времен, когда в английском эти формы у него ещё были в большом ассортименте.

Французское "oui" происходит от формы "oïl", где "о" - это опять некая утвердительная частица, а "il" - это "он" или "это". То есть это тоже слившееся выражение "да, это так".

Испанское "" - наследник латинского "sic" ("так"). Мне кажется, самое известное его употребление - "Sic transit gloria mundi" ("Так проходит слава мирская").

Фух. Теперь про отрицание.

Наше слово "нет" - это тоже целая фраза. В древнерусском встречаются варианты "нѣту" и "нѣтъ". Оба этих слова получились из слияния трёх - "не есть тут". Об этом, кстати, может напомнить просторечное "нетути", то есть как бы "нет тут", а также наше повсеместное стремление разграничить употребление слов "нет" и "нету".

Ведь когда мы говорим, например, что чего-то не хотим, то отказываемся словом "нет". А когда говорим, что чего-то нет, так и хочется сказать "нету". И это исторически совершенно правильно!

А собственно само отрицание - это короткое "не", которое не изменилось с праиндоевропейских времен, тогда оно тоже выглядело как *ne. От него и произошли отрицания в других языках.

Возможно, это осталось от мычания, которым наши ещё дикие предки пытались сказать друг другу "не надо", "не трогай" или "не ходи туда".

Не вписывается только греческий, с его словом "да" на букву "н" -"ναι" ("nai"). Это слово родственно нашему "он", и образовалось по смыслу примерно так же, как французское "oui" (см. выше).

А как раз греческое "не" ("δεν" [den]) имеет родство с нашим "да". Вот сразу видно, что греческий раньше всех отделился от праиндоевропейской общности. Всё перепутал!

instagram.com/lang_witch_ | t.me/lang_witch