Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Михаил Загорский и церковнославянский язык

Многие филологи, занимающиеся вопросом происхождения письменной культуры на Руси, ссылались на факт того, что у нас было две языковые формы – устная (разговорная) и книжная (письменная). В течение времени разговорная форма русского языка стремительно развивалась, вбирая в себя новые слова, формы и обороты. Церковнославянский же, относящийся к книжной (литературной) форме, жил менее динамично. К XVIII столетию русский язык довольно сильно отдалился от церковнославянского и занял роль литературного языка. С этого времени церковнославянский язык перестал быть высшей формой национального языка, но несмотря на это, его элементы чрезвычайно часто встречаются в произведениях писателей золотого века русской поэзии. Одним из таких поэтов был Михаил Павлович Загорский (1804-1824). В его стихотворениях можно обнаружить различные церковнославянизмы. Для наглядности стоит рассмотреть некоторые из них. Не с кем делить мне богатых добыч! Не стало девицы, подруги моей, Угасло светило, отрада очей… («П

Многие филологи, занимающиеся вопросом происхождения письменной культуры на Руси, ссылались на факт того, что у нас было две языковые формы – устная (разговорная) и книжная (письменная).

В течение времени разговорная форма русского языка стремительно развивалась, вбирая в себя новые слова, формы и обороты. Церковнославянский же, относящийся к книжной (литературной) форме, жил менее динамично.

К XVIII столетию русский язык довольно сильно отдалился от церковнославянского и занял роль литературного языка. С этого времени церковнославянский язык перестал быть высшей формой национального языка, но несмотря на это, его элементы чрезвычайно часто встречаются в произведениях писателей золотого века русской поэзии.

Источник: www.culture.ru
Источник: www.culture.ru

Одним из таких поэтов был Михаил Павлович Загорский (1804-1824). В его стихотворениях можно обнаружить различные церковнославянизмы. Для наглядности стоит рассмотреть некоторые из них.

Не с кем делить мне богатых добыч!

Не стало девицы, подруги моей,

Угасло светило, отрада очей(«Песнь Черкеса»).

-2

Сегодня существительное светило практически не встретить. В церковнославянском же так обозначают крупные осветительные объекты, такие как солнце, луна, а иногда просто то, от чего исходит сильный свет.

Слово отрада, согласно церковнославянскому словарю, можно перевести как облегчение или свобода.

Сейчас слово очи (глаза) практически не встретить, однако производное от него – воочию все еще имеет место.

О! когда б из сей долины,

Отягченный хладной мглой,

Путь нашел я сквозь стремнины («Желанье»).

Источник: shamora.info
Источник: shamora.info

В данном отрывке нам встречается слово сей, которое характерно для церковнославянских текстов.

Хладной является классическим неполногласием. В русском языке нему соответствует полногласие холодной.

Направя первый раз неопытный полет

От лона матери в небесныя равнины,

Весь новой радостью дрожит птенец орлиный,

Но робкий, с трепетом глядит на яркий свет. («Наставникам»).

Существительное лона практически больше не встречается с современном русском. Однако в церковнославянском оно есть и переводится как «материнская утроба».

Стоит обратить внимание на слово трепет – страх, боязнь.

Он жаждет истины небесных откровений;

Он алчет вырваться из сети заблуждений

И смело к небесам приблизит свой полет… («Наставникам»).

Источник: pxhere.com
Источник: pxhere.com

Жаждет – испытывать жажду, довольно часто употребляется сейчас. В нашем сознании это слово связано только с желанием напиться жидкости. Раньше же жаждет имело и другое значение – «сильно хотеть или желать чего-то».

Существительное откровений также бытует в церковнославянском. Его можно перевести как то, что открылось (стало явным). В церковнославянском же под откровением обычно подразумевают сакральную и боговдохновенную информацию, сообщенную святому человеку.

Как ни странно, но слово алчет, в отличие от жаждет, совсем утратило свое место в современном русском. Согласно церковнославянскому словарю, означает оно «испытывать сильный голод (хотеть кушать) или сильно хотеть чего-то». В приведенном стихотворении жаждет употреблено во втором значении.

Таким образом, проведя анализ творчество М. Загорского, можно сделать вывод: в его стихотворениях, практически везде можно встретить различные церковнославянизмы:

Отколе ты притек? – прекрасная вещает. –

Отколе ты притек, мрачнейший из людей!

Ужасен вид твоих нахмуренных бровей,

И тусклым пламенем твой мрачный взор сверкает («Морна»).

Известно, что многие поэты отзывались о церковнославянском как о основополагающем. И как мы видим, он получил свое особое место в творчестве. Церковнославянский превратился в один из источников развития и обогащения литературного языка. И со временем стал важнейшим гарантом национальной базы русского языка.

#церковнославянский #церковь #кириллица #языки #православие #Михаил загорский #поэзия #русский язык #церковнославянизм

Текст подготовил Федор Митрофанов.

Не бойтесь ставить 👍 и подписываться на канал «Всегда живого церковнославянского»