При подготовке текста о некоем московском среднем учебном заведении столкнулся с незнакомым словом тьютор. Решил, что в тексте опечатка – даже компьютер такого слова не знает. Ан нет!.. Оказывается, в штатных расписаниях наших колледжей и лицеев это слово уже прописалось: речь идёт о наставнике, наставнике – только по-аглицки… Не скрою, это открытие мне здорово не понравилось. Попытался представить себе, как российский тьютор говорит подопечным о патриотизме и необходимости изучать русский язык и историю… Не получилось. Вот не пойму: зачем, кому это нужно – внедрять иностранную терминологию без крайней на то необходимости? Кто и кому хочет понравиться, на кого произвести впечатление непонятными словечками? Казалось бы: такие хорошие и точные слова – наставник, воспитатель… Нет же, нужно в штат учебного заведения ввести непременно тьютора – чтобы звучало по-заморскому!.. Ладно, у кого-то «на местах» тямы не хватает, Западу хочет покланяться, так из Департамента образования столицы русск
А все ли знают, кто такой тьютор?.. Так теперь в учебных заведениях называют воспитателей. И что - они вырастят патриотов?..
16 февраля 202216 фев 2022
71
2 мин