Это, конечно же, стихотворение “This Is Just to Say” канонического модерниста Уильяма Карлоса Уильямса. Мы уже рассмотрели одно из канонических стихотворений Уильяма Карлоса Уильямсона, но есть ещё одно, ставшее предметом подражаний в современном англоязычном твиттере. Вот само стихотворение: This Is Just To Say BY WILLIAM CARLOS WILLIAMS I have eaten the plums that were in the icebox and which you were probably saving for breakfast Forgive me they were delicious so sweet and so cold И вот его немного неловкий, но первый встреченный перевод: ПРОСТО СКАЗАТЬ ЭТО Я съел тот изюм из нашего холодильника должно быть ты собиралась его оставить на завтрак Прости меня он был так вкусен так сладок и прохладен Перевод М. Гунина А здесь - твиты современников: Вот особенно мне нравится: «В течение многих лет, а то и десятилетий это стихотворение было самым пародируемым в Америке», — сказал Стивен Берт из Гарварда. Кеннет Кох написал свои «Вариации на тему Уильяма Карлоса Уильямса» в 1960-х