Мир братских дагестанских народов я открыл довольно поздно. Произошло это примерно 14-15 лет назад. Приехав в Махачкалу, я сразу попал в элитное общество правителей Дагестана и его столицы. Помню, тогда дагестанцы отмечали День Республики. Я выехал в Дагестан по приглашению директора «Махачкала-концерта», заслуженной артистки республики Зульфии Ильясовой.
Сразу после официальной части празднования Дня Республики меня пригласили в банкетный зал «Жемчужина». Кажется, этот зал именно так и называется. И там меня посадили за второй по значимости стол, в непосредственной близости от действовавшего тогда президента Республики Дагестан Магомедсалама Магомедалиевича Магомедова и бывшего мэра Махачкалы Саида Джапаровича Амирова. За этим столом сидели самые знаменитые люди Дагестана. Сейчас я всех не вспомню. Врезалась в мою память лишь личность Героя России, лётчика-испытателя Магомеда Омаровича Талбоева.
После отъезда президента республики Магомедсалама Магомедова почти все присутствовавшие вдруг вышли из-за столов и выстроились друг за другом. Образовалась очень длинная очередь. Я спросил Зульфию Ильясову о том, что происходит. Она ответила, что люди приветствуют лично мэра Махачкалы Саида Амирова. Меня спросили: «Не хотите ли Вы, Давид, лично поприветствовать Саида Джапаровича?». Я ответил утвердительно. И тогда меня, минуя длинную очередь, поставили рядом с Амировым.
Саид Джапарович сидел в инвалидной коляске. От него исходила такая мощная энергетика, что не заметить её было невозможно. Амиров расспросил меня об Абхазии. Мы говорили с ним примерно пять минут, примерно в 10 раз больше, чем остальные. Я был впечатлён.
С первой минуты моего пребывания в Дагестане я почувствовал что-то такое, которое объяснить себе сразу не смог. Ни много, ни мало, но я вдруг почувствовал, будто возвратился на родину из долгого, равного 40 годам, путешествия. До этого дня моя интуиция ни разу меня не подводила. Я всё и всегда чувствовал заранее. Я читал людей, за исключением «особо закрытых», как открытую книгу. А тут непонятное и необъяснимое чувство. Чувство особого родства с Дагестаном и дагестанскими народами.
Ответ на те мои вопросы я получил только через 10 лет, когда по настоянию чеченца Пахрудина Арсанова, жившего тогда в Казахстане, сдал ДНК анализ и выслал его в знаменитую Хьюстонскую генетическую лабораторию FTDNA. Результат моего ДНК анализа пришёл мне через 4-5 месяцев. В соответствии с ним, была определена моя гаплогруппа ‒ J1 M267. Позднее я выяснил, что в среде абхазского народа численность абхазов с данной гаплогруппой не превышает 1-2 %. И это при том, что среди даргинцев-кубачинцев выявлено до 98 % носителей гаплогруппы J1 M267, среди аварцев – примерно 67 %, среди лезгин ‒ 58 %. С тех пор я проявляю повышенный интерес к Дагестану и дагестанским народам. Здесь я везде вижу подтверждение моему родству: в лицах людей, в их глазах, в менталитете, в манере поведения…
Агульским языком я стал интересоваться с февраля 2016 года. Агулы ‒ это один из дагестанских народов лезгинской группы народов, один из коренных народов Кавказа, проживающий в центральной части юго-востока Дагестана (Агульский, Курахский, Табасаранский и Дербентский районы). Численность носителей агульского языка, входящего в лезгинскую группу нахско-дагестанской семьи языков, сегодня насчитывает более 30 000 человек. Внутри этой группы он наиболее близок лезгинскому и табасаранскому языкам, вместе с которыми образует восточно-лезгинскую подгруппу.
Агульский язык относится к новописьменным языкам Дагестана: вместе с рутульским и цахурским языками он официально получил письменность в 1990 году. Алфавит агульского языка был составлен И.А. Мазанаевым и Ш.А. Мазанаевым в том же году.
По данным сайта «Малые языки России», старшее поколение в возрасте от 45-50 лет, в том числе горожане, практически целиком владеет агульском языком. Не говорят на этническом языке представители младшего поколения, проживающие в городах и посёлках со смешанным составом населения. Процесс утраты родного языка активизировался, начиная с 1990-х годов после распада СССР. Агульцы хотят сохранить родной язык и хотят, чтобы дети говорили на языке своей этнической группы. Однако они в массе своей не видят необходимости в школьном изучении родного языка, поскольку, с их точки зрения, родной язык, «бесперспективный» с точки зрения получения дальнейшего образования, создаёт излишние трудности в обучении детей.
Лексика агульского языка богата словами исконного происхождения, однако в языке немало арабизмов, тюркизмов и иранизмов. Наиболее активно пополняемый пласт – это заимствования из русского языка, некоторые из которых полностью ассимилировались в агульском языке: ср. исттикан «стакан», курушкка «кружка», ккарават «кровать», пич «печка», бадра «ведро», лум «лом», битун «бидон», пушт «почта», ккарават «кровать», усттулавай «столовая», духттир «доктор» и др.
Буквы агульского алфавита, передающие звуки, которые отсутствуют в русском языке:
Гъ (ӷ) ‒ звук похожий на «р» во французском (ӷ): гъад (ӷад) «молоток», гъурд «кулак» (ӷурд), гъурагъал «яйцо» (ӷураӷал), агъ (аӷ) «бедро», «бязь», рагъ (раӷ) «солнце».
Гъв (ӷә) ‒ тот же звук, произносимый округлёнными вытянутыми губами (ӷә): гъвад (ӷәад) потолок», гъварар (ӷәарар) «плачи», гъван (ӷәан) «камень».
Гь (ҳ) ‒ ларингальный, близкий к h: гьел (ҳел) «скалка», гьеч (ҳеч) «яблоко», гьебеяр (ҳебеяр) «переметная сумка».
ГI – глубоко заднеязычный звук, фарингальный, глубокий, произносимый сужением гортани: гlyp «заяц», гIуд «куропатка», рагI «мельница», гIав «вымя», агIай «улитка».
Къ (ҟ) – увулярный/язычковый, неинтенсивный звук: къад (ҟад) «двадцать», къум (ҟум) «песок», къаз (ҟаз) «гусь», вакъ (ваҟ) «миска», къакъ (ҟаҟ) «ноша».
Къв (ҟә) – язычковый, неинтенсивный звук, произносимый вытянутыми кругленными губами: къвал (ҟәал) «бок», къваркъв (ҟәарҟә) «лукошко».
Кь (ҟь) – гортанный звук, произносимый с напряжением: кьел «соль», кьуш «половник», кьуркь «горло», ракь «суп», рукь «железо».
Кьв (ҟьә) – огублённый гортанный звук: кьвакьв «колено».
KI (к) – заднеязычный, неинтенсивный смычно-гортанный звук: кIил «голова», кIедж «бумага», уьркIеф «глубокий», кIаш «ярлыга», лекI «печень».
КIв – заднеязычный, неинтенсивный звук, произносимый вытянутыми округлыми губами: кIватт «короб», кIекIв «остриё».
Кк (қ) – заднеязычный интенсивный звук: ккул «тулуп», ккекку «кукушка», ракк «дверь», вакк «кабан».
П – губно-губной, интенсивный звук: куппар «кизяки», хIуппap «овцы».
ПI – губно-губной, произносимый с напряжением губ (абруптивный): пIep «выделения из глаза»; пIипI «козырёк фуражки».
Тт – переднеязычный интенсивный звук (подобный звуку [т] русского языка в сильной позиции): ттур «ложка», ттаккра «лук для стрельбы», ратт «гумно».
TI (т) – переднеязычный, произносимый с напряжением в гортани звук: тIул «прут», тIуб «палец», тIамтIам «пятно», кIетI «колос».
Хв – увулярный звук, произносимый с вытянутыми округлёнными губами: хвар «кобыла».
Хъ (қх) – увулярный неинтенсивный звук: хъерт «крючок», хъел «обида», хъурухъ «лопаточка для переворачивания хлеба в национальной печи».
Хъв – увулярный неинтенсивный звук, произносимый с вытянутыми округлёнными губами: хъвехъв «нос», хъветт «ворона».
Хь (хь) – заднеязычный, щелевой, глухой, близкий к звуку, обозначаемому в русском языке буквой «х»: хьар «печь», хьухьал «рукавица», хьирхь «слюна», хьурхьур «волдырь».
XI (ҳ) – фарингальный, щелевой звук: xlyp «село», хIуни «корова», руьхI «душа».
Шв – переднеязычный лабиализованный щелевой глухой звук: хIешв «тмин».
ЦI (ҵ) – переднеязычный, абруптивный, свистящий звук: цIа «огонь», цIантук «мак», кьацI «укус/кусок».
ЦIв – переднеязычный, абруптивный, произносимый с вытянутыми губами, встречается чаще в абсолютном конце слова: нецIв «река».
Чч – переднеязычный, непридыхательный, геминированный звук: ччам «масло», ччварччв «свисающие складки кожи, при резком похудении».
ЧI (ҷ) – переднеязычный, абруптивный, шипящий: чIар «волос», чIил «ремень», чIал «язык», ручI «изморозь».
I – ларингальный, смычно-гортанный звук: Iуьр «боль», Iул «мышь», IурI (часть платка, которая при традиционном способе его завязывания прикрывает грудь).
Ъ – гортанный, смычный звук: ваъ «нет», ниъ «запах», иъ «кровь».
Уь (ю) – гласный переднего ряда верхнего подъёма, произносимый с округлёнными губами: уьтт «мед», уьштт «свист».
Показателями множественного числа существительных являются форманты -ар/-яр, -эр/-ер, если слово оканчивается на согласную: абхаз ‒ абхазар «абхазы», гъил – гъилар «рука – руки». Окончание будет звучать как -вар/-вур, -бур, -ур, если слово оканчивается на гласную: гуни – гунивар «хлеб – хлеба», хIуни – хIунивар «корова – коровы», бахтта – бахттабур «лаваш – лаваши», гъуй – гъурур «собака – собаки». Сравните с одной из форм образования множественного числа в абхазском языке: ажәа (а́жва) ‒ ажәар (ажва́р) «слово – словарь»; ала́ ‒ ала́р «собака ‒ собаки, стая собак»; аҿа (атжа́) ‒ аҿар (атжа́р) «молодой ‒ молодёжь».
Сравните агульские и абхазские местоимения: агульскому слову «зун» (я) соответствует абхазское слово «сара́»; вун (ты) ‒ уара́; хьин (мы) ‒ ҳара (hара́).
Сходства между числительными: агульскому слову «верш» (сто) соответствует абхазское слово «шәкы» (швкы); Iу верш (двести) ‒ ҩышә (юшв); хьибу верш (триста) ‒ хышә (хышв); хьибуд (три) сравните с абхазским словом «хҧа» (хпа) в том же значении.
Другие языковые параллели:
• Сравните значение элементов «ҩ» (ю) – «в» в абхазском и агульском языках. В агульском языке: ава́ («находящийся в высшей точке», отсюда и значение «нечто очень бережно хранимое», «сбережённое как глаз», «самое сокровенное»), а́вес (спуститься сверху), авлагьа́ (повыше), авле́ (тот, что наверху), авлиса́ (вон там наверху). В абхазском языке: аҩа́гара (понести, повести наверх), а́ҩада (север, вверх, наверх, ввысь).
• Рассмотрим следующие агульские слова: ада́ва (нет, не имеется), ада́вавел (отсутствие), ада́вагуна (по причине отсутствия), ада́вай (не существуя), аду́й (не находиться). Сравните с абхазским показателем отсутствия «а́да»: а́да (кроме, без), сара сы́да (без меня), ҳара ҳа́да (без нас), уи а́да (без этого).
• Факты совпадения значения абхазо-агульского корня «ҳ» (хI). В агульском языке: ахIа́ акьас (увеличить, вырастить; сделать больше, чем есть; сравните с абхазским словосочетанием «аиҳа а́ҟаҵара» в том же значении), ахIа́-ахIа́ (те, которые побольше; сравните с абхазским словосочетанием «еиҳа́-еиҳа́у» в том же значении), ахIаве́л (величина, размер, объём, степень обширности знаний), ахIагафа́р (выпячивание своих достоинств), ахIа́ди (чуть более), ахIа́р (обучить, имеется в виду «повысить знания человека»), ахIа́ (большой, крупный). В абхазском языке: а́иҳа (более, больше), аиҳабы́ (старший), аиҳабы́ра (правительство), аиҳа́ра (большая часть), аиҳа́рак (большинство), аҳ (царь, государь, владетельный князь), а́ҳарак (высокий).
• Вец (бык, вол) – ацә (ачв).
• Ерхе акьас (удлинить, вытянуть, сделать длиннее) – арххара́ (натянуть, затянуть, возиться).
• Абхазскому корню «ш» соответствует агульский корень «ж» в значении «белый, светлый». Примеры из агульского языка: жагв (белизна, белый цвет), жагва́р (белить, покрасить или перекрасить в белый цвет). Примеры из абхазского языка: а́шкәакәа (белый – «а́шкуакуа»), а́лашара (свет).
• Сравните значение слов: агульского слова «жафа́» (тяжёлый труд) и абхазского словосочетания «аџьа да́феит» (т.е. «он изъеден тяжёлым трудом», «аджя да́фэйт»).