Найти тему

Английские интонации нелогичные, пожаловалась мне ученица

Это логично, подумала я. Потому что они отличаются от русских.

В русском в большинстве случаев интонация в конце падает вниз даже, если предварительно забралась наверх. Английские же ударные слоги взлетают кверху и замирают там. И даже если после них есть безударные, они зависают вверху вместе с ударными. Впрочем и падать английская интонация тоже умеет качественно, с полной отдачей.

Каждый тон в английском имеет свои уровни высоты, на которых он начинается и заканчивается, рамки диапазона. Очень высокие или очень низкие уровни тона указывают на присутствие каких-то сильных (позитивных или негативных) эмоций. Например, очень высокий уровень тона обычно указывает на нервозность и взволнованность.

Но при этом важно помнить, что уровень тона не указывает на то, какая именно сильная эмоция выражена. Всё зависит от ситуации, от контекста и от других факторов, таких как выбор слов, тон и громкость вашего голоса, скорость речи, выражение лица и т.п.

Не вдаваясь в детали, можно выделить 2 тона, падение (Fall) и повышение (Rise), как и в русском.

Fall - уверенный, безапелляционный тон утверждения. Вы как будто бросаете кирпич из окна. Никаких подскоков, волн. Четко - вниз. В зависимости от того, как высоко летит кирпич...ой, простите, как высоко вы начинаете падение тона, фраза может звучать нейтрально, убедительно, восторженно, возмущенно, отчаянно. Но при этом в ней не будет и толики сомнения.

Сомнения отдаем на откуп тону повышения Rise. Он может выражать заинтересованность, вежливость, удивление, сомнение, незавершённость и т.д. Весь спектр эмоций. И снова, в зависимости от того, как высоко вверх вы заберетесь на диапазоне, собеседник услышит ваши сомнения, изумление, восторг и все, что вы хотели донести. В отличие от Fall, повышающийся тон подобен скорее гелиевому шарику, медленно, но верно стремящемуся ввысь.

Давайте сравним диапазон тонов в двух языках.

Eng: If you do the task now, you'll be free all the rest of the day.

Rus: Если ты сделаешь это задание сейчас, ты будешь свободна весь остаток дня.

В английском предложении первая фраза заканчивается на слове now, оно же будет главным словом, на которое попадает фразовое ударение. Потому что мы противопоставляем идею "сделать задание прямо сейчас" идее "тянуть до последнего". Интонация приподнимается кверху, голос слегка утончается.

Вторая фраза заканчивает мысль, рассказывает, каковы будут результаты, если мы выполним условие первой части. Фразовое ударение падает на слово day, подразумевая, что весь остаток вот этого дня будет в твоем распоряжении. Интонация понижается и уверенно, безапелляционно падает.

Сравним с русским. В первой фразе, аналогично английскому, ударение падает на "сейчас". И тон голоса приподнимается. Но в 3 раза ниже, чем в первом примере. То же со словом "дня". Тон опускается вниз минимально, едва заметно.

Эти примеры демонстрируют, насколько диапазон в английском языке шире русского, насколько разница между низким и высокими тонами в речи больше и эмоционально богаче.

Помимо этого в английском существуют двойные тоны Fall-Rise и Rise-Fall. В родном языке изредка тоже пролетает падение/повышение. Например, для выражения сомнения.

e.g.

- А сколько конфет в коробке оставалось?

- Пяяяять... (интонация Fall-Rise) А что? - и легкая тревога и недоверие в глазах.

В следующем посте расскажу больше про двойные тоны, а если вы хотите узнать про английскую интонацию, что-то еще, задавайте вопросы в комментариях.

#английский язык обучение #английский язык #английская фонетика #курс английского языка