Freakdog, 2008 В очередной раз мы можем наблюдать мастерство наших переводчиков, которые рассмотрели в английской версии названия багровую мглу. Сперва подумал, что "багровая мгла" - это какой-то медицинский термин, подходящий к фильму по смыслу, но на первой странице поиска мне что-то ничего не попалось. Сама фраза "freakdog" используется в фильме парнем по имени Кеннет, когда он мстит группе студентов медиков за то, что они отправили его в глубочайшую кому. Глубже только кроличья дыра. К слову, эту фразу в самом фильме перевели как "жалкий фрик". Смекаете? Перевели фразу, стоящую в названии, но само название отчего-то сделали совсем другим. Если же коротко пройтись по сюжету, то есть парень по имени Кеннет, и он не здоров на голову. Судя по всему, там замешана детская травма, а может дело в чем-то ещё. В общем, Кен больной уб...док, если выразиться проще. Но каким бы странным не был Кен, губа у него не дура. Парню нравится девушка по имени Екатерина (она же Лекси из Дневников вампира