Найти в Дзене
LinguaZen

Идиомы на английском: Hit и производные

Hit the road, Jack, and don’t you come back no more… Кто такой Джэк мы вам не скажем, а вот помочь разобраться с фразой «hit the road», поможем! Идиомы в английском очень обогащают нашу речь и помогают высказываться точнее и лаконичнее, как носители. Фразу «hit the road» можно перевести двояко: в первом значении — «отправиться в путь, пуститься в дорогу», а во втором, разговорном — «убираться с глаз долой, проваливать, катиться». Идиома настолько прочно вошла в язык, благодаря культовой песни Рэя Чарльза, что на некоторых баскетбольных или хоккейных матчах трибуны выкрикивают «hit the road, Jack», когда кого-то удаляют с поля. Кстати, есть достаточно интересная версия происхождения этой фразы: сам глагол «to hit» означает «ударять, бить». Поскольку раньше основным видом транспорта были лошади, любое дорожное путешествие сопровождалось цокотом копыт. Так и появилась знаменитая идиома — hit the road. Hit the bar / Идти в бар Очень разговорная и часто используемая идиома, в значении «проп
Оглавление

Hit the road, Jack, and don’t you come back no more…

Кто такой Джэк мы вам не скажем, а вот помочь разобраться с фразой «hit the road», поможем!

Идиомы в английском очень обогащают нашу речь и помогают высказываться точнее и лаконичнее, как носители. Фразу «hit the road» можно перевести двояко: в первом значении — «отправиться в путь, пуститься в дорогу», а во втором, разговорном — «убираться с глаз долой, проваливать, катиться». Идиома настолько прочно вошла в язык, благодаря культовой песни Рэя Чарльза, что на некоторых баскетбольных или хоккейных матчах трибуны выкрикивают «hit the road, Jack», когда кого-то удаляют с поля.

Кстати, есть достаточно интересная версия происхождения этой фразы: сам глагол «to hit» означает «ударять, бить». Поскольку раньше основным видом транспорта были лошади, любое дорожное путешествие сопровождалось цокотом копыт. Так и появилась знаменитая идиома — hit the road.

Hit the bar / Идти в бар

-2

Очень разговорная и часто используемая идиома, в значении «пропустить по бокальчику в баре». Её часто используют для того, чтобы пригласить кого-то выпить или рассказать о том, что часто забегают в бар, пропустить по шоту.

Hey, girls, lets hit the bar.

Every evening after his work he hits the bar and stays for hours.

Hit the books / Взяться за учебники

-3

Готовился ли ты когда-нибудь к экзаменам ударными темпами? Просиживал ли часами за учебниками и книгами, изучая нужный материал? Если да, то ты hit the books. Кстати, глагол «hit» неправильный, поэтому в трёх формах остаётся неизменным «hit-hit-hit».

If she wants to pass the exam well she should hit the books as soon as possible.

Hit the bottle / Прикладываться к бутылке

-4

Когда у человека большие проблемы или он пытается найти утешение и успокоение в бутылке, американцы говорят «hit the bottle».

When his wife left him, he hit the bottle, drinking to forget everything.

Hit the brakes / Остановить машину

-5

Brakes — тормоза, поэтому фразу можно перевести, как дословно «жать на тормоза», так и просто «остановить машину».

When he saw the other car couldn’t stop, he hit the brakes.

Hit the ceiling or roof / Разозлиться

-6

Дословно можно перевести, как «пробить потолок / крышу». Можно использовать эту идиому, чтобы ярче описать кого-то, кто очень очень зол. Настолько, что готов пробить потолок, лишь бы выпустить пар.

The third time when I didn’t do my homework, she hit the ceiling.

Hit the hay / Пойти спать

-7

Идиома используется в разговорной речи, в значении «идти на боковую, прилечь». Также можно услышать синонимичный вариант «hit the sack».

She was so tired that hit the hay at 8 pm.

Hit the nail on the head / Попасть в точку

-8

Эту фразу используют, чтобы показать, насколько точно человек угадал что-то, попал в яблочко, в самую точку.

Your words hit the nail on the head. It’s a truth.