Hit the road, Jack, and don’t you come back no more… Кто такой Джэк мы вам не скажем, а вот помочь разобраться с фразой «hit the road», поможем! Идиомы в английском очень обогащают нашу речь и помогают высказываться точнее и лаконичнее, как носители. Фразу «hit the road» можно перевести двояко: в первом значении — «отправиться в путь, пуститься в дорогу», а во втором, разговорном — «убираться с глаз долой, проваливать, катиться». Идиома настолько прочно вошла в язык, благодаря культовой песни Рэя Чарльза, что на некоторых баскетбольных или хоккейных матчах трибуны выкрикивают «hit the road, Jack», когда кого-то удаляют с поля. Кстати, есть достаточно интересная версия происхождения этой фразы: сам глагол «to hit» означает «ударять, бить». Поскольку раньше основным видом транспорта были лошади, любое дорожное путешествие сопровождалось цокотом копыт. Так и появилась знаменитая идиома — hit the road. Hit the bar / Идти в бар Очень разговорная и часто используемая идиома, в значении «проп