Найти в Дзене
Плёнки и винил

Сингл «Битлз», который отразился в творчестве Иосифа Бродского

Оглавление

В 1966 году «Битлз» выпустили очередной сингл с песнями Yellow Submarine и Eleanor Rigby. Каждая из них сыграла свою роль в творческой судьбе русского поэта Иосифа Бродского.

Yellow Submarine

А первым делом поэт позаимствовал у битлов кепку!
А первым делом поэт позаимствовал у битлов кепку!
-2

Журналист Соломон Волков как-то спросил Бродского в интервью :

– Как вы относитесь к поэзии группы «Битлз»?
Вы ведь, кажется, переводили их «Жёлтую подлодку»?

– Да, по просьбе ленинградского журнала «Костёр». Вообще-то, я всерьёз отношусь к этим делам. По-английски это может быть очень интересно. А тексты, написанные Джоном Ленноном и Полом Маккартни, совершенно замечательные…

Надо сказать, перевод, который бродит по Сети, неполный и неточный. Я привожу его здесь по тексту из 6-томного собрания сочинений. Целиком выглядит он так:

ЖЁЛТАЯ ПОДЛОДКА

В нашем славном городке
Жил один моряк седой.
Он сказал, что был в местах,
Где живут все под водой.
И немедленно туда
Мы поплыли за звездой
И в подводной лодке там
Поселились под водой.

Есть Подлодка жёлтая у нас,
жёлтая у нас, жёлтая у нас.
Есть Подлодка жёлтая у нас,
жёлтая у нас!

И друзья от нас теперь
Не выходят через дверь,
И оркестр гремит всю ночь:
Тара-ра-бум-бум-бум-бум!

Есть Подлодка жёлтая у нас,
жёлтая у нас, жёлтая у нас.
Есть Подлодка жёлтая у нас,
жёлтая у нас!

Мы живём внутри воды,
Нет ни в чем у нас теперь нужды.
Синь небес и сильный зной
Подружились с желтизной.

Есть Подлодка жёлтая у нас,
жёлтая у нас, жёлтая у нас.
Есть Подлодка жёлтая у нас,
жёлтая у нас!

Текст не блестящий: можно придраться и к стилю («живём внутри воды»), и к ритму («нет ни в чем у нас теперь нужды»), но настрой и сюжет песни переданы.

Eleanor Rigby

А в интервью для Vogue в 1973 году журналист Джордж Клайн стал выяснять у поэта истоки стихотворения «Сретенье» и вдруг оказалось, что образ Анны в нём вдохновлён песней «Битлз»:

– Можно сказать, Анна – ветхозаветная фигура.
– В общем, скорее да. Это такая Элинор Ригби. Знаете эту песню «Битлз»?
– Нет.
– Бродский поёт: Eleanor Rigby picks up the rice /in the church where a wedding has been... / Waits at the window...

Теперь можно послушать, как сам Бродский читает это своё стихотворение.