Найти в Дзене
Иностранцы о России

"Я не знал, что она русская". Иностранцы удивились знакомой им песне "Улетай на крыльях ветра"

"Прекрасная песня. Много лет назад я слышал только фоновый инструментал. Я никогда не знал, что это русская музыка, пока не наткнулся на нее сегодня".

Намасте, дорогие читатели! Вот так живет какой-нибудь среднестатистический американец, думать не думая о России (за исключением того, что ему сообщают о ней в новостях), смотрит американские фильмы, слушает американскую музыку. Что-то ему нравится, что-то не очень, от чего-то он просто балдеет.

А потом вдруг - раз! - и оказывается, что одна из его любимейших песен... русская. Причем он знать об этом не знал, потому что всю жизнь напевал ее на английском. И по радио ее тоже либо крутили на английском, либо вообще без слов.

Но как же так, думает он. Ведь она впервые прозвучала в американском мюзикле. Как он там назывался... "Кисмет", кажется. Да, точно. А сама песня - это "Незнакомец в раю". Кто-то тут явно плагиатом промышляет. Эти русские на все способны, продолжает размышлять наш гипотетический американец!

В общем, ладно, прекращаем фантазировать и говорим серьезно.

В конце XIX века великий русский композитор Александр Бородин написал оперу "Князь Игорь", частью которой была песня "Улетай на крыльях ветра". Ее поют пленницы во время половецких плясок.

Песня оказалась настолько прекрасной и пронзительной, что зажила своей жизнь, оторвавшись от самой оперы. Ее стали исполнять отдельно, в том числе и за рубежом. В 1940 году она была переделана в английскую песню под названием "Моя фантазия" с полностью измененным текстом. Ее спела американская певица Полин Бирнс.

А в 1959 году Роберт Райт и Джордж Форрест поставили мюзикл "Кисмет", куда включили эту песню, еще раз переписав ее текст и озаглавив "Незнакомец в раю". С тех пор именно в таком виде ее знают очень многие по всему миру.

Так что когда иностранцы обнаружили на YouTube песню "Улетай на крыльях ветра" на русском языке, многие очень удивились. Мы перевели для вас их комментарии, оставленные к этому прекрасному творению.

Robert Wagner:

Большое спасибо. Мы, славяне, все братья и сестры. Настанет день, когда мы победим наших врагов. Слава, братья!

headbanger solitario:

Как красиво! Я слышал эту песню раньше, но не знал, что она русская.

Jageshwar Borkar:

Я не знаю, о чем поется в этой песне, но она тронула мое сердце. Это очень милая и красивая песня. С большой любовью из Индии!

omar jibrel:

Русский фольклор богат песнями, стихами и былинами. Я хочу однажды посетить Россию.

Arthur:

Чудесная песня. Красивый голос. Прекрасная лирика. Я бразилец, а не русский, но мне нравится ваша народная музыка.

John Herlihy:

Пожалуйста, дайте мне перевод на английский! Это совершенно прекрасно! Я также обнаружил, в конце жизни, что я на 9% русский!!

Keltenkind Darla:

Это так чудесно, что мое сердце плачет. Большое спасибо за это фантастическое видео и тысячу приветов из Германии!

Francisco Javier Enriquez:

Прекрасная мелодия. Я не знал, что она русского происхождения.

Maria Michalska:

Прекрасно! Русская музыка таит в себе такую глубину.

Nadine Belin:

Очень красивая песня. Как будто я знаю ее всю жизнь.

José DOliveira:

Не думаю, что это песня русская. Ее даже не поют на русском языке. Но независимо от этого, она прекрасна и необыкновенна - от музыки до голоса.

-2

Chrisolaking:

Прекрасная песня. Много лет назад я слышал только фоновый инструментал. Я никогда не знал, что это русская музыка, пока не наткнулся на нее сегодня.

Susan Luster:

Великолепная певица с великолепным кристально чистым голосом! Одна из моих самых любимых песен. С любовью из Торонто!

Mary Clynch:

Мне кажется, что музыка этой прекрасной русской песни очень похожа на "Незнакомца в раю".

Я думаю, кто-то ее стянул!

Rog Brown:

Это песня, известная как "Незнакомец в раю", которую многие поют с 50-х годов прошлого века.

Multicultural Arts Exchange:

Кто-нибудь узнал мелодию? Она стала дико популярной на Западе благодаря песне "Незнакомец в раю".

Panagis Vallianatos:

Мне потребовались столетия, чтобы найти эту песню, с тех пор как я услышал ее в рекламе.

Janice Pedroli:

Слышал ее на английском языке в 50-х годах. Не знал, что это русская песня. В этом виде нравится больше.