Найти тему
HoffDeutsch (Немецкий язык)

Морская тематика на немецком. А вы угадаете значение этих слов?

Кто о чем, а я все о море. Видимо, сильно оно без меня волнуется.

В прошлый раз я упоминала, как будет по-немецки моряк - Seemann. А вот теперь угадайте, кто такая die Meerjungfrau.

Следуя логике, Meerjungfrau - это какая-то "морская юная женщина":

Meer (море) + jung (молодой) + Frau (женщина)

Может, морячка или юнга женского пола?

А вот и нет! Так по-немецки называют русалку.

Die größte Touristenattraktion Dänemarks ist die Kleine Meerjungfrau. - Самая крупная достопримечательность Дании - Русалочка.
die Meerjungfrau
die Meerjungfrau

die Meeresfrüchte

Это не морские фрукты, а морепродукты: кальмары, креветки, мидии.

Ich esse gern Meeresfrüchte. - Я с удовольствием ем морепродукты.
die Meeresfrüchte
die Meeresfrüchte

die Meerkatze

Думаете, где-то в морской пучине обитают кошки? Или так по-немецки называют морского котика? Будь все настолько очевидно, я бы не спрашивала. 😊 Meerkatze - это мартышка!

Meerkatzen sind Affen, keine Katzen, und sie leben nicht am Meer, sondern in Afrika. - Мартышки - это обезьяны, а не кошки, и живут они не на море, а в Африке.
die Meerkatze
die Meerkatze

der Seebär

А вот вам животное пострашнее - морской медведь! Кто же это такой? Морского льва знаем, свинка морская тоже известна всем. Может, так называют белых медведей, которые живут за полярным кругом? Не-а. Знакомьтесь - тот самый морской котик, который по логике скорее должен был называться именем из предыдущего пункта. Кстати, этим же словом называют и бывалого моряка, то есть морского волка.

Unser Kapitän ist ein alter Seebär. - Наш капитан - старый морской волк.
Seebären fressen Fisch, Krill und Muscheln. - Морские котики питаются рыбой, крилем и мидиями.
der Seebär
der Seebär

der Seehund

Что ж, с кошками разобрались, переходим к собакам. Seehund - это тюлень по-немецки. Не знаю точно, чем отличаются морские котики от тюленей. Пишут, что ушами и «походкой», и еще тюлени толще, чем котики. Тогда не понятно, как может собака (Seehund), которая тюлень, быть толще медведя (Seebär), который котик. 😏 Но самое главное - случайно не назвать тюленем бывалого моряка, а то за такое прозвище он может ведь и обидеться.

Hier leben Seehunde. - Здесь обитают тюлени.
der Seehund
der Seehund

die Seerose

Здесь уже угадать полегче. Какие цветы растут в воде, а точнее на воде? Правильно, кувшинки или морские лилии!

Seerosen schwimmen auf der Wasseroberfläche. - На поверхности воды плавают кувшинки.
die Seerose
die Seerose

der Meerrettich

И завершает рейтинг самых загадочных морских слов в немецком - Meerrettich, дословно «морской редис». А по-нашему - хрен обыкновенный, растущий даже в тех регионах, где морем и не пахнет.

Der Meerrettich ist zu scharf. - Хрен слишком острый на вкус.
der Meerrettich
der Meerrettich

А теперь попробуйте угадать, что означает слово der Meeresspiegel в немецком. И в качестве подсказки вот вам несколько вариантов:

1. Морское зеркало

2. Морское дно

3. Уровень моря

4. Зеркальная гладь воды

5. Отражение от морской поверхности