Найти тему
Банановая Вышивка

«Вышивка с Юмико Хигучи» — красивые сюжеты тамбурным швом

Оглавление

Стоит только взять в руки книжное издание, переведённое с нихонго на русский (мне почему-то очень важно, что перевод здесь именно что с японского, а не какая-нибудь вторичная расшифровка с международного / английского языка), как невольно хочется приосаниться, а лицо, кажется, автоматически приобретает — несвойственное ему — выражение благородности и смирения. 🕉️

Так что, если хочется на несколько часов отрешиться от повседневной суеты, — вам в книгу: познаем же умиротворённость, погрузившись в изучение самобытного творчество очередной рукастой японки.

«Любование природой», или Почему не сразу познала дзен

Правда, с первой же странички, неизбито озаглавленной «К читателю» меня скорее обуял скептицизм, нежели обычные при изучении такого рода литературы восторги — стоило только прочитать первую строку, как начавшая было образовываться в воздухе магия моментально рассеялась, а я мысленно забасила «Ну вот опя-а-ать».

«Я благодарна природе за все богатства, которыми она великодушно нас нас одаривает», и бла-бла-бла в том же духе — велеречивости и выспренности обитателям Ниппон коку (официальное название Японии), как обычно, не занимать.

Такое ощущение, что в издательстве всем публикующимся предлагают воспользоваться одной из заранее одобренных — с оглядкой на зарубежных читательниц — заготовок, которые-де должны показать мастерицу истинной дщерью своей духовно обогащённой страны.

Да-да, мы в курсе, что японская нация чрезвычайно возвышенная, но можно поменьше патетики? 😅

С другой стороны, может, углядела фальш там, где её нет и в помине, а это просто такой японский этикет или, опять же, — влияние, к примеру, (первобытного по сути) анимистического синто, что испокон веку задаёт тон. Школы «родины солнца» и вовсе включают в программу такую несвойственную нам дисциплину, как «любование природой».

Где ещё черпать вдохновение, как не в ней, родимой, попутно философствуя о вековечном движении жизни и беспрерывной сансаре смены времён года...

Пишу это, и самой смешно. Странно, можно же находить идеи, к примеру, в искусстве, повседневной жизни и прочем, нас окружающем; почему у них свет клином сошёлся на природе? Лично я для своего новообретённого дизайнерского увлечения отыскала толчок для творчества в музее. По мне, ничто так не вдохновляет, как наработки именно что других людей, изобретательно переосмысляющих повседневную действительность, а вы говорите, «природа»!

Что-то я отвлеклась. Вот видите, книга по рукоделию, выпущенная под экзотичным именем Юмико располагает к философствованию (хм, если такой эффект от простого просматривания ейного творения, то чего же мне ждать непосредственно от вышивания? не иначе, напишу трактат! 😆)

А японских искусниц за то и любим, чтобы всё не тяп-ляп, да абы как, а с чувством, толком, с расстановкой; особливой, понимаешь, эстетикой.

Всякие там «ваби» (прелесть обыденного), «саби» (налёт старины), а также их (мез-)альянс, «югэн» (сокровенная глубина) и «каваий» (хорошенький) — это вам не хухры-мухры, тут прочувствовать надо!

Старый-новый тамбурный шов: свежий взгляд на не самый популярный вышивальный приём

Несмотря на то, что японская эстетика под влиянием философии Дзэн (политеистические японцы отлично уживаются с двумя религиями и множеством ками / богов; синто — наверняка влияние айнов, ну а буддизм, понятно, — индийское учение, привнесённое в страну корейцами из Китая) предполагает чествовать несовершенство, в изящных работах виртуозной Юмико, что налегает на тамбурный шов, всё просто идеально!

Мириады петелек складываются в прихотливые мотивы: уже доводилось видеть, какие ниточные фортеля зарубежные вышивальщицы выделывают не самым ходовым у нас швом, но работы Хигучи — это что-то совершенно особенное. Казалось бы, всё предельно просто, но вместе с тем, вышивки решены весьма изобретательно.

Отлично наловчившись с ним управляться, японка умудряется показывать изящество и красоту даже посредством аскетичной контурной строчки. (Духи природы наверняка остались довольны. 😉)

Структура издания такова, что больше напоминает гибрид книги и журнала, нежели привычное пособие по рукоделию: сначала сходу видим множество потрясающих картинок, снабжённых скупым текстом, а после праздника красоты нас уже потчуют пищей для ума, когда небольшой экскурс по инструментам и материалам (про ткани, к сожалению, — ни слова, а так хотелось узнать, на чём Юмико предпочитает вышивать!) сменяется познавательным мини-руководством по грамотному выполнению нескольких базовых стежков и схемами к сюжетам с краткими (как вы уже поняли, в отличие от меня, Хигучи немногословна) пояснениями.

Узнаваемый символ синто в Японии — знаменитые красные ворота / тории, а у меня вместо них — вот, красные часы;)
Узнаваемый символ синто в Японии — знаменитые красные ворота / тории, а у меня вместо них — вот, красные часы;)

Глядя на прилежно выполненные веточки-цветочки, перья, снежинки и венки, поначалу пребываешь в полной уверенности, будто воспроизвести такое ну очень сложно. Ан нет: при ближайшем рассмотрении понимаешь, что вышивальщица обходится малыми средствами, взяв на вооружение всего-то стебельчатый шов, фрузелки, элементы гладью, прямой стежок, и конечно, тамбурный шов.

Открытие приятное и, вместе с тем, тревожное, ведь оправданий для лени, получается, нет. 🤪 Так что в блоге однажды наверняка появится нечто поэтичное из книги с незатейливым именованием «Вышивка с Юмико Хигучи», дарящей умиротворение и покой (если не зацикливаться на вопросе обретения вдохновения, конечно 🙈).

P.S. Как же понравилось, что японская умелица закрепляет нитку обыкновенным узелком! Никаких тебе микростежков и прочих танцев с бубном в вопросе фиксирования нити.

* * * * * * * *

Как ни нравится Хигучи, всё же остаюсь верной поклонницей Аоки: