В окопах Великой Отечественной войны советские солдаты распевали «Утомлённое солнце», легендарную «Катюшу» и русские народные песни. Имелся «походный» репертуар и у противника. Песня «Лили Марлен» пользовалась такой популярностью, что её пели не только немцы и их союзники, но и англичане с американцами. Всего за годы Второй мировой она была переведена на 48 языков. Судьба песни История знаменитого шлягера началась ещё во время Первой мировой войны. Строчки песни пришли в голову школьному учителю Гансу Ляйпу, когда он в 1915 году ожидал отправки на Восточный фронт. Вспомнив о двух реальных девушках, за которыми ухаживал – Лили и Марлен – новобранец сложил из их имён единый образ. В сочинённом Ляйпом стихотворении отразились чаяния многих солдат о нежных и трепетных возлюбленных, ожидающих своих избранников с войны: «Как хотел бы я там опять У фонаря с тобой стоять, С тобой, Лили Марлен, С тобой Лили Марлен». Есть в тексте и напоминание о риске смерти, от которой, однако, может воскреси
«Лили Марлен»: почему эту песню на Второй мировой войне пели немцы, англичане и русские
17 февраля 202217 фев 2022
2300
3 мин