Ее вы скорее всего помните в исполнении Guano Apes, но написана и впервые исполнена она была немецким коллективом «Alphaville”. Это был дебютный сингл группы, благодаря ему они и прославились.
Судя по восточным мотивам и названию, речь должна идти о Японии. Но к стране она имеет только косвенное отношение.
В английском языке действительно есть устоявшееся выражение «big in Japan» ( крут в Японии). Его используют для описания западных музыкальных групп, востребованных в Японии, но еще или уже не пользующихся популярностью в родных странах.
Также существует более широкий смысл данного выражения. Он означает, что там, где ты сейчас находишься ты никто, но где-то в другом месте ты востребован и можешь казаться кем захочешь.
Казалось бы все логично, «Alphaville» поёт о том, что их слава проходит или угасает карьера какого-то артиста, но и к этому песня не имеет никакого отношения.
Оказывается, эта песня о запрещённых веществах. Только спустя полтора десятилетия в интервью для Re.Flexion в 1998 году Мариан Голд рассказал, чему на самом деле посвящена эта композиция. С его слов «Эта песня о влюблённой паре, которая пытается “встать на путь здорового образа жизни”, они мечтают о спокойной и приятной жизни, полной настоящих эмоций и правдивых слов». Тогда возникает следующий вопрос: «При чем здесь “Big in Japan”? Какое отношение эта идиома имеет к проблеме, озвученной Марианом Голдом ?!» Никакого !
На самом деле, опять-таки по словам из того же интервью, в конце 70-х он тусовался в одном из клубов Берлина, в котором надеялся увидеть своего кумира Девида Боуи. В этом клубе он купил пластинку британской пост-панк группы, которая называлась “Big in Japan”. Группа ничем не знаменита, кроме того, что один из участников потом стал участником группы «Frankie Goes to Hollywood». И потом, когда он сочинял “Big in Japan”, он вспомнил эту фразу и она очень хорошо легла на ритм. И смысл в том, что если дома ты никто, то где-то в другом месте планеты ты можешь быть кем угодно.
Также хочется обратить внимание на строчки:
«Shall I stay here at the zoo, or should I go and change my point of view» - остаться ли мне здесь, в зоопарке, или взять и изменить свою точку зрения.
Зацепка и ответ как раз и кроется в этих строчках. Напрашивается вопрос: «При чем тут вообще зоопарк ?» А дело в том, что в Берлине есть станция метро «Зоологический сад, Zoo» и в конце 70-ых и, вероятно, по сей день это было место тусовки «неформалов». Так становится логичным посыл строчек, «Стоит ли мне остаться в этой тусовке или же выйти и продолжить жить в другом русле».
Любопытный факт:
Клип для песни «Big in Japan» для Alphaville снял режиссер Дитер Мейер, а в роли «японки» выступила его жена.
Вот так, друзья, иногда песню интересно изучить не только основываясь на текст, но и покопавшись в истории её создания.