Сегодня посмотрим на пару “anyway” - “any way”.
“Anyway” это часто встречающееся слово, особенно в разговорной речи.
Это сложное слово, которое состоит из слов “any” и “way”. Меняется ли значение, если оставить их раздельными?
Посмотрим на эти слова поподробнее.
Anyway
В качестве одного слова “anyway” распространилось уже после “any way” - в 1830х.
Это слово можно встретить как союз “несмотря на это”, “все равно”:
- I asked my brother to stay and help us, but he left anyway. - Я попросил брата остаться и помочь, но он все равно ушел.
- I tried to fix the lamp, but we’ll have to replace it anyway. - Я попытался починить лампу, но ее все равно придется заменить.
Также используется для связи утверждения с предыдущим утверждением, его можно перевести как “ в любом случае”:
- I think it’s going to rain. It got very cloudy, anyway. - Думаю, скоро будет дождь. В любом случае, стало очень пасмурно.
- I don’t think you’ll like this movie. I found the plot very boring, anyway. - Думаю, тебе не понравится этот фильм. В любом случае, сюжет показался мне очень скучным.
Используется для смены темы разговора. В этом значении его можно перевести как “кстати”:
- The weather was terrible today. Anyway, have you seen the new episode? - Сегодня погода была ужасной. Кстати, ты видела новую серию?
- I had to run some errands today. Anyway, how about we visit the city centre this weekend? - Сегодня мне нужно было выполнить некоторые поручения. Кстати, как насчет того, чтобы посетить центр города в эти выходные?
Используется на конце вопроса для акцентирования сказанного, его можно грубо перевести, как “вообще”:
- What did the teacher want from you, anyway? - Что от тебя вообще хотел учитель?
- Where are you, anyway? - Где ты вообще?
Отдельно стоит отметить, что у “anyway” в американском английском также есть неформальная форма “anyways”.
Any Way
В качестве двух слов фраза “any way” было распространено в 1560 х.
Это фраза из существительного и прилагательного.
У “any way” немного меняется оттенок значения - “насколько возможно”, “независимо от выбранного пути”.
- If you need anything, I’ll be happy to help in any way I can. - Если тебе что-то нужно, я с радостью помогу чем смогу.
- We can finish this assignment in any way we want, it's pretty great. - Мы можем завершить это задание так, как захотим, это довольно здорово.
Anyway или Any Way?
Anyway это всегда наречие.
Any way это фраза, состоящая из прилагательного и существительного.
“Any way” можно заменить на “in any manner” или “by any means”:
If you need anything, I’ll be happy to help in any way I can.
If you need anything, I’ll be happy to help in any manner I can.
If you need anything, I’ll be happy to help by any means I can.
Все три предложения грамматически приемлемы. Если вместо “any way” нельзя подставить эти две фразы, “anyway” это нужное слово.
#английский язык #английский язык изучение #английский