Найти в Дзене
Common English Mistakes

Anyway или Any Way?

Сегодня посмотрим на пару “anyway” - “any way”.

“Anyway” это часто встречающееся слово, особенно в разговорной речи.
Это сложное слово, которое состоит из слов “any” и “way”. Меняется ли значение, если оставить их раздельными?

Посмотрим на эти слова поподробнее.

Anyway

В качестве одного слова “anyway” распространилось уже после “any way” - в 1830х.

Это слово можно встретить как союз “несмотря на это”, “все равно”:

  • I asked my brother to stay and help us, but he left anyway. - Я попросил брата остаться и помочь, но он все равно ушел.
  • I tried to fix the lamp, but we’ll have to replace it anyway. - Я попытался починить лампу, но ее все равно придется заменить.

Также используется для связи утверждения с предыдущим утверждением, его можно перевести как “ в любом случае”:

  • I think it’s going to rain. It got very cloudy, anyway. - Думаю, скоро будет дождь. В любом случае, стало очень пасмурно.
  • I don’t think you’ll like this movie. I found the plot very boring, anyway. - Думаю, тебе не понравится этот фильм. В любом случае, сюжет показался мне очень скучным.

Используется для смены темы разговора. В этом значении его можно перевести как “кстати”:

  • The weather was terrible today. Anyway, have you seen the new episode? - Сегодня погода была ужасной. Кстати, ты видела новую серию?
  • I had to run some errands today. Anyway, how about we visit the city centre this weekend? - Сегодня мне нужно было выполнить некоторые поручения. Кстати, как насчет того, чтобы посетить центр города в эти выходные?

Используется на конце вопроса для акцентирования сказанного, его можно грубо перевести, как “вообще”:

  • What did the teacher want from you, anyway? - Что от тебя вообще хотел учитель?
  • Where are you, anyway? - Где ты вообще?

Отдельно стоит отметить, что у “anyway” в американском английском также есть неформальная форма “anyways”.

Any Way

В качестве двух слов фраза “any way” было распространено в 1560 х.
Это фраза из существительного и прилагательного.

У “any way” немного меняется оттенок значения - “насколько возможно”, “независимо от выбранного пути”.

  • If you need anything, I’ll be happy to help in any way I can. - Если тебе что-то нужно, я с радостью помогу чем смогу.
  • We can finish this assignment in any way we want, it's pretty great. - Мы можем завершить это задание так, как захотим, это довольно здорово.
-2

Anyway или Any Way?

Anyway это всегда наречие.
Any way это фраза, состоящая из прилагательного и существительного.

“Any way” можно заменить на “in any manner” или “by any means”:

If you need anything, I’ll be happy to help in any way I can.
If you need anything, I’ll be happy to help in any manner I can.
If you need anything, I’ll be happy to help by any means I can.

Все три предложения грамматически приемлемы. Если вместо “any way” нельзя подставить эти две фразы, “anyway” это нужное слово.

#английский язык #английский язык изучение #английский