Редкий татарин доплывет до середины китайского языка, чтобы обнаружить там сходства с родным языком. А мы доплывем :) Очень полезно видеть между языками не отличия, а схожести и связи. Например, для учебных целей. В этом нам помогут приёмы Язарги по дешифровке. Поехали! 1 совпадение: Так ли? Шулаймы? В татарской речи часто можно услышать: шулаймы? (перевод: так ли?; неужели?; верно ли?) Так и в китайской речи часто звучит: 是吗 shì ma (перевод: да?; правда?; верно?), 是么 shìma (перевод: ах так?, вот как?; что такое?, неужели?) Китайские слова короткие, поэтому основным приёмом дешифровки будет вырезание звуков из длинных слов других языков. Татарское слово длинное, давайте отрежем ему что-нибудь, чтобы получить китайское :) Этот приём каждому знаком: когда мы говорим «норм» вместо «нормально», «драсть» вместо «здравствуйте» и т.д. Для справки: есть подобное явление в фонетике, когда из слова вырезается звук или слог для удобства произношения — называется страшным словом «диере́за». Смотр
Что объединяет китайский и татарский? 3 общих базовых слова
4 февраля 20224 фев 2022
841
2 мин