Редкий татарин доплывет до середины китайского языка, чтобы обнаружить там сходства с родным языком. А мы доплывем :)
Очень полезно видеть между языками не отличия, а схожести и связи. Например, для учебных целей. В этом нам помогут приёмы Язарги по дешифровке. Поехали!
1 совпадение: Так ли? Шулаймы?
В татарской речи часто можно услышать: шулаймы? (перевод: так ли?; неужели?; верно ли?)
Так и в китайской речи часто звучит: 是吗 shì ma (перевод: да?; правда?; верно?), 是么 shìma (перевод: ах так?, вот как?; что такое?, неужели?)
Китайские слова короткие, поэтому основным приёмом дешифровки будет вырезание звуков из длинных слов других языков.
Татарское слово длинное, давайте отрежем ему что-нибудь, чтобы получить китайское :) Этот приём каждому знаком: когда мы говорим «норм» вместо «нормально», «драсть» вместо «здравствуйте» и т.д.
Для справки: есть подобное явление в фонетике, когда из слова вырезается звук или слог для удобства произношения — называется страшным словом «диере́за».
Смотрим формулу дешифровки:
- ш
улаймы ⟹ ш-ймы ⟹ shìma [шима]
То есть, мы вынули из татарского шулаймы серёдку и получили созвучное китайское shìma (или shì ma) — и по смыслу они совпадают.
2 совпадение: вода
По-татарски: су [суу] = вода
По-китайски: 水 shuǐ /шуй/ = вода, водный, река
Для русского уха shuǐ может распознаваться по-разному: от /шои/ до /шуэй/. Для дешифровки нам достаточно приблизительного звучания. Ведь мы ищем похожесть, а не тютелька в тютельку одинаковость.
Используем условную запись звучания: shuǐ — шуи.
Устная дешифровка
Шумовые звуки вроде Ш и С часто перетекают друг в друга — это нормальное языковое явление. Смотрим формулу:
- shuǐ ⟹ шуи ⟹ суи ⟹ су (вода по-татарски)
Ещё легче уловить созвучие через казахский язык. В казахском вода — это суы. Чтобы лучше уловить связь — произносите вслух:
- shuǐ ⟹ шуи ⟹ суы (вода по-казахски) ⟹ су (вода по-татарски)
3 совпадение: воздух-небеса
По-китайски: 昊 hào = небо; чистый; прозрачный (о воздухе), 夰 gǎo = воздух; дыхание
По-татарски: һава [хауа] = воздух, погода, небо
Хоть һава считается заимствованным из арабского-персидского — в современном татарском оно хорошо прижилось.
Татарское һава для русского уха звучит как: [хауа].
Здесь «в» произносится как белорусское «ў»: губы будто хавают прихватывают вишенку :)
То бишь, первый татарско-китайский мост строится так:
- һава ⟹ [хауа] ⟹ хао ⟹ hǎo (небо)
Теперь применим озвончение Х⟹Г, и построим 2-й мост:
- һава ⟹ [хауа] ⟹ хао ⟹ гао ⟹ gǎo (воздух)
Теперь кажется, что выражение хавать ртом воздух — это неспроста! Шулаймы? Shìma? :)
Хисамова Жанет, 2022
П.С: Язарга не занимается происхождением слов. Все совпадения случайны, а метод — варварский: