Найти тему

Подходит ли абхазский ключ к разгадке тайн грузинского языка?

Интерес к грузинскому языку у меня возник в детстве под влиянием моей матери ‒ Раисы Максимовны Еник ‒ абхазки убыхского происхождения. Мать научила меня грузинскому алфавиту тогда, когда мне было примерно 12 лет. Было это 42 года назад. Постиг я алфавит быстро. Мне он был интересен своей оригинальностью. В те годы мать говорила на грузинском языке без каких-либо проблем. Если сегодня матери 84 года, то тогда ей было наполовину меньше. С тех пор многое ею позабыто, так как знание грузинского языка у матери не было природным. Ей пришлось изучить грузинский язык в период правления Сталина и Берии, в 1944 году, когда по указу тогдашнего грузинского правительства обучение во всех абхазских школах Абхазии было переведено на грузинский язык.

Существует утверждение, согласно которому грузинский язык не похож ни на один язык в мире. И это чистая правда. Однако это вовсе не означает, что грузинский язык изолирован и не имеет связей с другими языками народов Кавказа и мира. Известно, что грузинский язык входит в семью картвельских языков, происхождение которой и связь с какими-либо языковыми семьями окончательно не установлены. В группу картвельских языков, помимо грузинского, входят три языка: лазский, мегрельский и сванский. Носители этих языков, если они не знают литературного грузинского языка, грузин не поймут. Не поймут друг друга мегрелы и сваны. Исключением могут быть близкородственные лазы и мегрелы. Современный алфавит грузинского языка состоит из 33 букв – 5 гласных и 28 согласных. Об ударениях в грузинском языке следует запомнить одно правило: в двусложных словах ударение обычно приходится на первый слог, в многосложных – на третий слог с конца.

А сейчас мы рассмотрим грузинские слова и определим, подходит ли абхазский ключ к разгадке тайн грузинского языка.

-2

აბარგება (аба́ргеба) – выселить; выпроводить, прогнать. Слово «აბარგება (абаргеба)», если вы обратите внимание, очень похоже на русское слово «прогнать», что оно в общем-то и означает. Насколько мне известно, в грузинском языке окончания -ობა (-оба) и -ება (-еба) используются для образования существительных, но часто встречаются и в конце глаголов неопределённой формы. Итак, корень рассматриваемого слова «აბარგ»по звучанию совпадает с исконно абхазским словом «аҧыргара» (апы́ргара), что означает «отодвинуть, убрать, избавить, удалить». Корень здесь «аҧырга» (апы́рга), «ра» – окончание. Например, слово «дысҧырга» (дыспы́рга) означает «его (ды) от меня (с) удали (пырга)». Слово «прогнать» по-абхазски переводится иначе: акацара́, аҧхаҵара (апхатзара́), адәылцара (адвы́лцара), ахцара́.

აბგა (а́бга) – сумка. Обратите внимание на созвучие грузинского слова с английским словом «bag» (мешок, сумка, чемодан). Почему грузинское слово, означающее сумку, звучит именно так, как звучит, непонятно. В абхазском языке корень «га» означает «то, что взято с собой»: «и́игаз» (то, что он взял, забрал с собой), «и́лгаз» (то, что она взяла, забрала с собой). Проверочные слова: «агара́» – взять, брать; «агарҭа» (ага́рта) – «место, куда можно брать»; «агатәы» (агатвы́) – то, что надо куда-либо забрать.

აბდა-უბდა (а́бда-у́бда) – ерунда, чепуха, тарабарщина. В данном слове я вижу элемент звукоподражания, как и в абхазском слове «абаџбаџра» (а́баджбаджра), что означает «брехать», «говорить высоко, но лживо».

აბზინდა (а́бзинда) – пряжка. Итак, пряжка – это жёсткая застёжка, обычно со шпеньком, через которую продевается ремень, пояс. В абхазском языке мы имеем слово «абжьында» (абжинда́), которое по звучанию совпадает с грузинским словом, но означает «растяжку». Данное абхазское слово относится к составу исконной лексики.

აბოლება (або́леба) – дымить. «Дымить» по-абхазски «алҩа аҭыҵра» (а́лъюа аты́тзра), «алҩа аушьҭра» (а́лъюа а́ущтра). Но в абхазском языке есть такие слова, как «аблы́» (пупочная грыжа), «аблы́га» (железный инструмент, с помощью которого прожигают деревянные изделия), «аблы́ра» (пожарище), «аблы́рсҭа» (место ожога), «абылра́» (пожар, сжечь, истребить зноем или огнём, гореть), «абылтәы» (абылтвы́ – горючее, топливо), «абылфҩы (абылфъю́ – запах гари), которые могут быть сравнены с грузинским словом «აბოლება» (аболеба). Все приведённые здесь абхазские слова относятся к числу слов, входящих в исконную, незаимствованную лексику.

აბჯარი (а́бджяри) – доспехи. აბჯარსაჭურველი (абджярсаҷурвели) – амуниция, боеприпасы. Слово აბჯარი (абджяри) по звучанию и значению совпадает с абхазским словом «абџьар» (а́бджяр), что означает «оружие». Многие абхазы, считая его исконно абхазским, переводят данное слово как «крест отца», но это ещё нужно доказать. Относится ли данное слово в грузинском языке к исконной лексике, тоже нужно выяснить.

აგება (а́геба) – построить, соорудить; постройка. აგებულება (агебулеба) – строение, конструкция, структура. აგებული (агебули) – построенный. В абхазском языке «построить» звучит как «аргы́лара». Элемент «гы» (гыла), который мы здесь видим, происходит от слова «агы́лара» в значении «встать, взойти, всходить, вырасти, рост, высота, остановиться». И мы тут замечаем некоторое сходство между грузинским словом «აგება» и абхазским «агылара». Но в слове «агылара» элемент «гы» самостоятельно, без частицы «ла», не может создать понятия «встать». Нельзя без частицы «ла» сказать «сара́ сгы́леит» (я встал). В слове «агылара» частица «ла» как будто бы происходит от слова «а́лазаара», что означает «находиться в чём-либо», «обладать какой-либо способностью». Интересным является и абхазское слово «а́гыдра» (высота, рост).

ადგილ-ადგილ (а́дгил-адгил) – местами. ადგილი (а́дгили) – место, местность. ადგილ-მამული (а́дгил-ма́мули) – владение; угодье. ადგილმდებარეობა (адгилмдебаре́оба) – местоположение. ადგილობრივი (адгило́бриви) – местный. ადგილსამყოფელი (адгилсамҟо́ҧели) – местопребывание, местонахождение. Здесь мы имеем весьма интересное совпадение между грузинским и абхазским языками. По-абхазски «адгьыл» (а́дгил) ‒ это земля, суша, почва, территория. Почему грузинское слово «ადგილი» (а́дгили ‒ место) звучит именно так, а не иначе, пока что я ответить не могу. И вряд ли грузинские лингвисты мне скажут, откуда в слове «ადგილი» (а́дгили) взяты элементы «д», «ги» и «ли». Но я могу попробовать сравнить это слово с «ааҭгылара» (а́атгылара), что означает «приостановиться, перерыв, пауза, сделать короткий перерыв». В данном слове звук «ҭ» (т) означает именно место. Также в абхазском языке «ҭ» (т) является глагольным префиксом, обозначающим направление действия снизу-вверх, а «ҭа» (та) ‒ глагольный префикс, обозначающий направление действия сверху вниз. Точно также «ҭа» (та) является и суффиксом, образующим имена с локальным значением: «агәҭа» (агута́) – середина, центр; ашҭа (а́шта) – двор и так далее. Отсюда и аҭабарҭа (атаба́рта) – место испарения, высыхания; аҭабгарҭа (атабга́рта) – место провала; аҭабылгьарҭа (атабы́лгярта) ‒ место, где можно переворачиваться с боку на бок; аҭагаларҭа (ата́галарта) – место, куда можно что-либо ввести, втащить; аҭагыларҭа (атагы́ларта) ‒ место, углубление, в котором можно стоять; аҭаӡырҭа (ата́дзырта) ‒ место, где кто-либо погиб, пропал. Во всех этих словах понятие «место» раскрывается с помощью конечного элемента «ҭа» (та). Если грузинское слово «ადგილი» (а́дгили) попробовать перевести с абхазского языка буквально, получится «аҭгыла» (атгы́ла) ‒ «место стояния». Сравните с грузинским словом ადგმა (адгма) – «ставить наверх»; ადგომა (адгома) – встать, подняться.

ავი (а́ви) ‒ злой, дурной, негодный. Рассмотрим ещё несколько слов с этим корнем и заданным значением: ავად (а́вад) – дурно, нехорошо, плохо; ავადმყოფი (ава́дмҟоҧи) – больной; ავადმყოფობა (авадмҟо́ҧоба) – болеть, хворать, болезнь; ავადმყოფური (авадмҟо́ҧури) – болезненный; ავბედად (а́вбедад) – зловеще; ავბედობა (авбе́доба) – злосчастие; ავგული (а́вгули) – злой; жёлчный; ავდარი (а́вдари) – ненастье, плохая погода; ავზნიანი (авзни́ани) – злонравный, эпилептик; ავკაცი (а́вкаци) ‒ злодей; ავყია (а́вҟиа) ‒ злоречивый. Казалось бы, с абхазским языком у приведённых грузинских слов нет никакого сходства. Однако не забываем, что абхазский язык, как и адыгейский, полон труднопроизносимыми звуками, отсутствующими в других языках народов Кавказа. Более того, некоторые такие звуки, которые сближают адыгейский язык с абхазским отсутствуют в кабардино-черкесском языке. Это происходит потому, что с течением времени те или иные группы людей, племена, из которых возникают народы, теряют какие-то звуки и заменяют их на другие. В частности, абхазо-адыгейский звук «цә» (цу), в абазинском языке «чв», был заменён в кабардино-черкесском языке на звук «в». Приведём несколько примеров: абхазскому слову «ацә» (в адыгейской транскрипции «ацу») соответствует адыгейское слово «цу» (цәы) и кабардино-черкесское слово «вы». Этот пример я привёл потому, чтобы зафиксировать факт перехода звука «цә» (цу) в звук «в». В абхазском языке звук «цә» (цу, чв) выражает чрезмерность действий. Это и усилительный суффикс. А теперь, исходя из этого, сравните следующие возможные абхазо-грузинские параллели: слово «ацәгьа» («а́цугя», «а́чвгя» ‒ злой, плохой, дурной) со словом «ავი» (ави ‒ злой). Хотя между абхазским и грузинским языками есть более интересная параллель: это «ацәгьа» («а́цугя») и «ცუდი» (цуди ‒ в том же значении).

აკაკანება (акака́неба) ‒ закудахтать. Сравните с абхазским словом «акакара́» в том же значении. Слово звукоподражательное. В абхазском языке это слово имеет больше форм, чем в грузинском: а́каркарра (кудахтать), аҟарҟарра (а́каркарра ‒ то же самое), а́ибакаркарра (кудахтанье многих кур).

აკაშკაშება (акашка́шеба) ‒ засиять, заблестеть. Сравните с абхазским словом «ақашә-қашәара» (а́кашвкашвара) ‒ колыхаться (о молодой траве и злаковых растениях). Я хотел бы услышать мнение лингвистов Грузии относительно этимологии грузинского слова აკაშკაშება (акашка́шеба). Говорить о том, чьё это слово по происхождению здесь и сейчас я не буду. Тем не менее, хочу привести ряд абхазских слов, напоминающих рассматриваемую структуру. Это такие слова, как аказка́з (блестящий, сверкающий), акеике́и (чистый, прозрачный), а́камкамра (блестеть), акаҧа-чаҧара (ака́па-ча́пара ‒ делать частые подскоки), акаука́ура (клекотать), акаҿ-каҿ (акатж-ка́тж ‒ живой, бодрый, о старике), акәанызанра (акуаны́занра – колебаться), акәаҧ-кәаҧра (акуап-куа́пра ‒ припрыгивать), акуаҳачаҳара (акуахача́хара ‒ медлительность, неповоротливость) и так далее. Если не все из перечисленных, то хотя бы подавляющее большинство из них являются в абхазском языке словами исконно абхазского происхождения.

Как известно, слишком большие публикации мало кто читает. Поэтому на сегодня я заканчиваю писать. Будем считать этот пост вступлением в интереснейшую тему. Следите за её развитием. Вы также можете ознакомиться с другими постами, опубликованными в этом канале.