В английском языке, как и в любом другом иностранном языке, есть выражения, которые могут быть непонятны не носителям языка. А мою ученицу, которая поехала в США, вообще обидели таким выражением. Чтобы полностью понимать собеседника, нужно углубиться в культуру страны изучаемого языка, в его историю, литературу. Мою ученицу обидело именно то выражение, которое нельзя воспринимать буквально. Они как наши фразеологизмы, добавляют в речь красоты и разнообразия. В английском языке такие выражения называются идиомами. Очень часто не носители языка воспринимают их дословно и в лучшем случае просто не понимают, а в худшем могут и поссориться. Но прежде чем я расскажу об идиомах, хочу представиться. Меня зовут Елизавета. Я - преподаватель английского языка. Заканчиваю факультет международных отношений СПбГЭУ и иду на красный диплом. Я занимаюсь репетиторством уже 4 года. Мои ученики поступают в топовые вузы страны и сдают экзамены на 90+ баллов. У меня есть цель создать собственную онлайн-школ
«Ты овца или корова?» - 3 выражения в английском языке, которые могут обидеть русского человека, а американцам все равно
19 февраля 202219 фев 2022
27
3 мин