Сотни книг будут впервые переведены на арабский язык. Они также будут включать настоящую классику науки, например, работы Ньютона или Хокинга. Проект под кодовым названием (слово на арабском языке) - это идея некоммерческой организации в столице Объединенных Арабских Эмиратов. Он поддерживается наследником престола и финансируется Управлением по культуре и наследию Абу-Даби.
Замысел участников - подчеркнуть тот факт, что, хотя на арабском языке говорят более 250 миллионов человек, ежегодно на него переводится всего несколько книг. Группа сотрудничает с более чем 20 издательствами из арабского мира. План весьма амбициозен. Она включает в себя помощь в приобретении, переводе, публикации и распространении около 100 наименований книг в год. Четверть из них - академические издания.
Особенно большой пробел существует в арабоязычной литературе по естественным наукам. Поэтому мы уделяем этому больше внимания, - говорит Карим Наги, египетский предприниматель и коллекционер книг, координирующий это начинание.
Шесть книг уже переведены, и скоро начнется их распространение. Среди книг, ожидающих библиофилов с Ближнего Востока, есть и другие: Краткая история времени" Хокинга, "Арабские корни капитализма" Джина Хека, "Кафка на берегу" Харуки Мураками или "Будущее человеческой природы" Юргена Хабермаса. В следующем году Калима возьмется за работы Нильса Бора, Вернера Гейзенберга, Макса Планка и Ричарда Фейнмана. Также начнется работа над более поздними книгами Роджера Пенроуза, Стивена Вайнберга и Фримена Дайсона, среди прочих.
Надь хотел бы, чтобы в будущем была решена проблема перевода арабских произведений на английский и другие языки.