Церковнославянский язык играет весьма важную роль в жизни православного человека. На нем уже многие столетия в почти неизменном виде существуют богослужебные книги.
Мирянам часто бывает трудно понять церковнославянский текст. Дело не только в сложном синтаксисе, в архаичных, не употребляемых в обычной жизни словах и выражениях, но и даже в простых заменах букв и звуков.
Это могут быть самые разные явления.
- Неполногласия -ра-, -ла-, -ре-, -ле- – -оро-, -оло-, -ере-, -оло-: град – город, злато – золото, пред – перед, млеко – молоко.
- Звуки щ – ч, и жд – ж : свеща – свеча, гражданин – горожанин.
- Начальные звуки ’э – о: езеро – озеро, есень – осень (ср. фамилию Есенин), елень – олень.
- Начальные звуки а – ’а : агнец – ягненок.
- Начальные звуки ’у – у.
Мы рассмотрим корреляцию начальных звуков ’у – у в церковнославянском и русском языках.
Корреляция – это взаимозамена, взаимосвязь единиц языка (в нашем случае звуков), взаимное соответствие в разных проявлениях языка (например, церковнославянский и русский): ютро – утро.
Но бывает наоборот! Поэтому нельзя сказать, что с начальным ’у есть только церковнославянские слова, а с у – только русские. Многие слова, заимствованные именно с церковнославянскими признаками, часто используются в русском языке. При этом точный процент таких и таких слов подсчитать нелегко.
Теперь перейдем непосредственно к примерам.
Можно разделить слова с коррелирующими ’у – у на три группы.
1. Пары слов (русизм + церковнославянизм), из которых в современном русском языке, как правило, используется русизм:
Юлиана – Ульяна
ютро – утро
юзилище, юзник – узилище, узник
ютроба – утроба
юзы – узы
юха – уха.
2. Пары слов (русизм + церковнославянизм), из которых в современном русском языке функционирует церковнославянизм:
юдоль – удоль
юноша (юнота) – уноша (унота)
юность – уность
юг – уг.
3. Пары слов, где оба слова используются и сейчас, часто в разных лексических значениях:
Юродивый – уродливый, урод.
Как видно, в современном русском языке преобладают русизмы, однако немало церковнославянизмов. И весьма редки случаи, когда оба слова-коррелята уживались вместе.
Наряду с этим в церковнославянских текстах есть случаи типа юдей – иудей, но это не корреляция двух звуков, а всего лишь графико-орфографическое явление.
#церковнославянский #церковь #кириллица #языки #православие #русский язык #языковая корреляция
Текст подготовил Алексей Овчинников.
Не бойтесь ставить 👍 и подписываться на канал «Всегда живого церковнославянского»