Обычно названия государств на разных языках мира звучат очень похоже. Такие страны как, например, Монако, Бразилия, Италия во всех частях света произносят практически по-одинаковому. Особенно это ожидаемо, когда речь идет о двух родственных славянских языках, коими являются русский и украинский.
Однако и здесь может случиться казус, поскольку для некоторых из 193 официально ООН признанных стран на планете Земля на мове устоялись по-настоящему "незалежные" названия, которые для жителей России будут мало понятны и даже забавны, либо их название искажено до неузнаваемости.
Сегодня в нашей подборке - 7 самых не похожих на русские варианты названий государств на мове. На всякий случай напомним, что украинская буква і по-русски читается как и, а є - как е.
1. Уго́рщина
= Венгрия
На мове название связано с финно-угорским (угорская ветвь) происхождением венгров, которые в отличие от своих соплеменников мигрировали на юго-запад, хотя сам себя этот народ величает мадьярами. Кроме того, в нем имеется довольно архаичный суффикс щин/чин, означающий местность. По той же логике страну мадьяров на английском зовут Hungary, на испанском - Hungría, на немецком - Ungarn, на болгарском - Унгария. По-русски же слово больше ассоциируется с уборщицей.
В русский же язык слово венгр пришло из польского węgier, где поляки заменили традиционную букву у на э. По-белорусски также будет Венгрыя.
Есть предположение, что изначально слово-основа для европейских языков пошло от тюркского on oguz (10 огузских племен > гунны) и затем было заимствовано праславянским языком как *ǫgъrinъ, но постепенно славяне видоизменили его по-разному.
2. Німе́ччина
= Германия
Эта страна в Центральной Европе имеет, пожалуй, самое большое число вариантов названий на разных языках - Alemania на латинских языках, Tyskland -в Швеции, Vokietija - в Литве и т.д. Вероятно, это связано с тем, что ее национальный состав формировался в результате смешения различных племен, живших в независимых королевствах. Сами немцы нарекли свое государство Deutschland ("страна немцев").
У древних славян закрепилось слово немцы от слова "немой", т.е. не умеющий разговаривать, поскольку германские иноземцы говорили на чуждом им языке. После объединения Германии в украинском и почти во всех других славянских языках название страны было сконструировано от названия нации, в то время как в русский язык позаимствовал латинское слово Germania.
3. Є́мен
= Йемен
Небольшая разница в написании, и слово уже не кажется понятным. В русском языке используется транскрипция от английского Yemen, а в укрмове, видимо, напрямую от арабского yamīn без начальной буквы "й", хотя вот Иордания будет Йорданія (англ. Jordan).
Сама страна представляет собой осколок бывшей Османской империи, в нынешнем виде образована в 1990 году. Названа от арабского yamīn ("право") по древневосточной системе ориентирования, где Йемен находится справа от священной для мусульман Мекки.
4. Слова́ччина
= Словакия
По какой-то причине украинцы называют соседнюю братскую славянскую страну не очень благозвучно. Соответственно, в бытность Чехословакии в УССР страну звали Чехословаччиной. Сами словаки величают свою родину как Slovensko.
При этом схожая по произношению Словения звучит абсолютно так же, как и по-русски, а не "Словеччина", да и Чехия - тоже Чехiя.
5. Туре́ччина
= Турция
Именно сюда и украинцы, и русские толпами едут за так полюбившимся "олл инклюзив", да вот называют страну два братских народа несколько по-разному. Хотя оба языка используют один корень Türk, заимствованный из турецкого, но из-за непривычного окончания на мове, что же такое Туреччина вряд ли поймут на родине Пушкина и Достоевского.
6. Вірме́нія
= Армения
В обоих языках слово происходит от древнерусского Ормения, однако малороссы решили выделиться, видоизменив начало слова по аналогии с приставкой від- ("от") и сделав его непонятным, а также не соответствующим истории образования закавказской страны. Хорошо, что не додумались назвать Вірменщиной. В остальных европейских языках используется название, схожее с русским Армения.
Самоназвание среди армян - Айастан (обратите внимание на иранский суффикс стан - "земля") в честь легендарного полководца армян Айка, который по легенде в 2492 году до н.э. образовал первое армянское государство.
7. Руму́нія
= Румыния
Вероятно, здесь многие все же догадаются о значении слова, хотя можно и запутаться.
Сами румыны свою страну зовут România, в честь древних римлян, хотя до середины XVIII допускалась и другая, более схожая со славянскими языками форма Rumânia. Буква â читается примерно как русская /ы/, поэтому русская Румыния представляет собой транскрипцию самоназвания страны валахов. Во времена Чаушеску некоторое время Румынию писали через букву î (читается тоже как /ы/), что ближе к славянским языкам.
Все остальные славянские страны, кроме Беларуси, включая "незалежную", предпочли использовать вместо /ы/ букву /у/.
👍 Подпишись на канал, ставь лайк, комментируй!