Найти в Дзене
НУАР-NOIR

А вы на каком изволите изъясняться? Несуществующие жаргоны и кино-языки

-2

К весьма причудливой проблеме специально выдуманных для кино жаргонов и наречий мы вышли через фильм «Чем заняться мертвецу в Денвере» (1995), в котором главные герои изъясняются на странной смеси сленга ветеранов вьетнамской войны и байкеров. Хотя в переводе этого не слышно.

Более очевидно для нашего уха подобное нововведение было в знаменитом криминальном фильме 1997 года «Мама, не горюй», для которого был специально разработан криминально-пацанский жаргон, категорически отличающийся от «уголовной фени». И надо сказать, этот новояз прижился, что говорит не пользу нашего общества.

Хотя попытка заменить некоторые уголовные словечки была зафиксирована ещё в «Джентльменах удачи» (1971). Впрочем, слово «редиска» как ругательное пришло из 20-ые годов. Так звали «перекрасившихся беляков», мол, красный снаружи, но белый внутри.

Опять же на специфическом жаргоне, состоящем из обиходных слов различных диалектов должны были говорить в «Бегущем по лезвию» (1982). Заметим, что это не было изобретением Ридли Скотта, а предложено ещё Филипом К. Диком.

Откровенные заимствования из «иного говора» были в основе жаргона «надсат» из «Заводного апельсина» (1971). И это были привнесенные в английский язык русские слова. В своё время Берджесс описывал стиляг, которых увидел во время визита в СССР. А «надсат» - это несколько искаженная вторая часть множества русских числительных, например, одиннадцать.

Кадр из фильма "Звездный путь" (2009)
Кадр из фильма "Звездный путь" (2009)

Титаническое пространство для создания языков предлагает фантастика. Наверное, в мировом масштабе самым известным является «клингонский» из всевозможных вариаций «Звёздного пути». На Западе даже есть целые школы, посвященные изучению этого несуществующего языка.

Что касается нас, то лет десять назад было жутко популярно фантастическое ругательство «массаракш», которое пошло в массы из «Обитаемого острова» (2008). Стоит пояснить, что это не было нововведением Бондарчука, а всё-таки придумка Стругацких.

Опять же ругательства были заимствованы из фантастического сериала «Непокорная земля» (2013-2015). Например, ушедшее в некоторые молодежные субкультуры словечко «штако».

А вот Джеймс Кемерон перед началом съемки некогда резонансного «Аватара» (2009) специально вместе с лингвистами занимался разработкой речи «нави», на которой общаются «синие инопланетяне». Данные «исследования» продолжались уже после выхода ленты на экраны, что должно было способствовать формированию особой сюжетной Вселенной.

Множество фэнтезийных наречий (от эльфийского до дотракийского) оставим в покое. Нас более интересует проблема «божественного языка» из «Пятого элемента» (1997). Он был разработан лично Бессоном. В фильме его единственной носительницей была Лилу. В этой идее читаются отголоски работы создавшего некогда общество «Наследие предков» Германа Вирта «Священный протоязык человечества»

Кадр из фильма "Кин-дза-дза" (1986)
Кадр из фильма "Кин-дза-дза" (1986)

Впрочем, на постсоветском пространстве самым известным был выдуманный язык планеты Плюк, где большинство слов заменялось простым выражением «ку». Это (в том числе) было причиной успеха фантастической комедии «Кин-дза-дза»